2 Meanings
Add Yours
Share
Q&A

Virago Lyrics

Twit me, I am thy tyke;
Meekness for thee aught.

Yerk me to weal daut',
Sweven nor Muse
Wad taw me to this ruddy hue -
Wark aptly my drear,
'Hesting dirdum:
Heyday! - a swingeing shrew.

Skelp me - gar me pain,
Pray soft; tender ache.

Yerk me to weal daut',
Sweven nor Muse
Wad taw me to this ruddy hue -
Wark aptly my drear,
'Hesting dirdum:
Heyday! - a swingeing shrew
Questions and Answers

Ask specific questions and get answers to unlock more indepth meanings & facts.

2 Meanings

Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.

Cover art for Virago lyrics by Theatre of Tragedy

I was just listening to this and decided to give it a whallop (if you'll excuse the pun :D)

Words in brackets I was unable to translate but I think you'll be able to get the picture of the meaning behind these beautiful lyrics

Virago - meaning an ill tempered womam

Humiliate me, I am your bitch One should be humbled before you

Arouse me to happiness Neither happy vision nor muse Could thrash me to this ruddy colour Work well my dreary one ('hesting) scolding (Possibly simply "give me a good scolding"?) Success! An enormous ill tempered woman

Whip me, force pain upon me Pray soft; tender ache

Arouse me to happiness Neither happy vision nor muse Could thrash me to this ruddy colour Work well my dreary one ('hesting) scolding (Possibly simply "give me a good scolding"?) Success! An enormous ill tempered woman

As you can see, this is simply a song about a submissive begging his mistress to, well, dominate him :)

Quite the opposite message to the slow and dreamy music. Great work, thank you for posting!

Not Valid

@draig : I gave you round of applause!

@draig Is this song in Middle English?

Cover art for Virago lyrics by Theatre of Tragedy

I think the chorus might be "translated" in another way if you interpret "weal" as "mark produced by a whip" and "daut' " (=dauting) as "caress". And a couple lines after, I think "drear" is an adjective standing for "dreary", which is referred to "dirdum" (together with "behesting"). So the meaning would be "work my dreary and behesting blame" --> punish me (with the whip).

Good job, though. :-)

Translation