Lyric discussion by ale5875 

Cover art for Virago lyrics by Theatre of Tragedy

I think the chorus might be "translated" in another way if you interpret "weal" as "mark produced by a whip" and "daut' " (=dauting) as "caress". And a couple lines after, I think "drear" is an adjective standing for "dreary", which is referred to "dirdum" (together with "behesting"). So the meaning would be "work my dreary and behesting blame" --> punish me (with the whip).

Good job, though. :-)

Translation