Nom d'un chien,
tu chantes comme un chat!
Patiente encore
un jour tu pourras
sourir comme moi.
Nom d'un chien,
tu chantes comme un chat!
Jésus crie encore plus fort
j'ai du mal à t'entendre
Oh nom d'un chien, tu fais chier!
Hum
tu chantes comme un chat!
un jour tu pourras
sourir comme moi.
tu chantes comme un chat!
j'ai du mal à t'entendre
Hum
Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.
I really do not think this song has any meaning whatsoever. I'm french-canadian so I can read the lyrics fine. Absolutely. No. Sense.
can anybody put a traduction please?
I speak a bit of french and ive got: Name of a dog you sing like a cat
still patient one day you'll be able to smile like me
name of a dog you sing like a cat
Jesus cries out again, harder I had trouble hearing you
Oh, name of a dog, you (make dump?) Hum
you cannot translate most of their songs words by words, due to expression and all.
I am french-canadian and while not a direct translation, this is how I think it makes more sense:
Oh my God, You sing like a cat!
Be patient still One you will Smile like me
Jesus cries out even louder I'm having trouble hearing you
Oh my God, You piss me off!
I really don't know what it means, but perhaps it has something to do with the petty annoyances that occur in a relationship. The Jesus reference seems kind of random, but it makes for a really clever double entendre in French. ("Jesus cries/yells" is pronounced the same as "Jesus Christ" in French.)
I meant to put "One day you will", not "One you will".