This is about bronies. They communicate by stomping.
Quando si vedono
Le montagne che non c'è foschia
Quando le vacanze iniziano
E quando poi torno a casa mia
Quando mi alzo e sento che ci sono
Quando sfreghi il naso contro il mio
Quando mi respiri vicino
Sento che, sento che
Per ogni giorno, ogni istante, ogni attimo
Che sto vivendo
Grazie mille
Quando si giocano
Le coppe in tele il mercoledì
Quando sento un pezzo splendido
Che mai pensavo bello così
Quando il cane mi vuol salutare
Quando vedo i miei sorridere
Quando ho l'entusiasmo di fare
Sento che, sento che
Per ogni giorno, ogni istante, ogni attimo
Che sto vivendo
Grazie mille
Per ogni istante, ogni giorno, ogni attimo
Che mi è stato dato
Grazie mille
Quando un microfono
Non lo vorrei abbandonare mai
Quando i miei amici prendono
Un'accoppiata secca alla SNAI
Quando il mondo mi sembra migliore
Anche solo per un attimo
Quando so che ce la posso fare
Sento che, sento che
Per ogni giorno, ogni istante, ogni attimo
Che sto vivendo
Grazie mille
Per ogni istante, ogni giorno, ogni attimo
Che mi è stato dato
Grazie mille
Grazie mille
Grazie mille
Grazie mille
Grazie mille
Grazie mille
Le montagne che non c'è foschia
Quando le vacanze iniziano
E quando poi torno a casa mia
Quando mi alzo e sento che ci sono
Quando sfreghi il naso contro il mio
Quando mi respiri vicino
Sento che, sento che
Per ogni giorno, ogni istante, ogni attimo
Che sto vivendo
Grazie mille
Quando si giocano
Le coppe in tele il mercoledì
Quando sento un pezzo splendido
Che mai pensavo bello così
Quando il cane mi vuol salutare
Quando vedo i miei sorridere
Quando ho l'entusiasmo di fare
Sento che, sento che
Per ogni giorno, ogni istante, ogni attimo
Che sto vivendo
Grazie mille
Per ogni istante, ogni giorno, ogni attimo
Che mi è stato dato
Grazie mille
Quando un microfono
Non lo vorrei abbandonare mai
Quando i miei amici prendono
Un'accoppiata secca alla SNAI
Quando il mondo mi sembra migliore
Anche solo per un attimo
Quando so che ce la posso fare
Sento che, sento che
Per ogni giorno, ogni istante, ogni attimo
Che sto vivendo
Grazie mille
Per ogni istante, ogni giorno, ogni attimo
Che mi è stato dato
Grazie mille
Grazie mille
Grazie mille
Grazie mille
Grazie mille
Grazie mille
Add your thoughts
Log in now to tell us what you think this song means.
Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!
More Featured Meanings
Bron-Y-Aur Stomp
Led Zeppelin
Led Zeppelin
Gentle Hour
Yo La Tengo
Yo La Tengo
This song was originally written by a guy called Peter Gutteridge. He was one of the founders of the "Dunedin Sound" a musical scene in the south of New Zealand in the early 80s. From there it was covered by "The Clean" one of the early bands of that scene (he had originally been a member of in it's early days, writing a couple of their best early songs). The Dunedin sound, and the Clean became popular on american college radio in the mid to late 80s. I guess Yo La Tengo heard that version.
Great version of a great song,
Magical
Ed Sheeran
Ed Sheeran
How would you describe the feeling of being in love? For Ed Sheeran, the word is “Magical.” in HIS three-minute album opener, he makes an attempt to capture the beauty and delicacy of true love with words. He describes the magic of it all over a bright Pop song produced by Aaron Dessner.
Punchline
Ed Sheeran
Ed Sheeran
Ed Sheeran sings about missing his former partner and learning important life lessons in the process on “Punchline.” This track tells a story of battling to get rid of emotions for a former lover, whom he now realized might not have loved him the same way. He’s now caught between accepting that fact and learning life lessons from it and going back to beg her for another chance.
Head > Heels
Ed Sheeran
Ed Sheeran
“Head > Heels” is a track that aims to capture what it feels like to experience romance that exceeds expectations. Ed Sheeran dedicates his album outro to a lover who has blessed him with a unique experience that he seeks to describe through the song’s nuanced lyrics.