Lyric discussion by AkselFS 

NORWEGIAN AND ENGLISH TRASLATION:

En skikkelse lå der på bakken. Så vond at de blomster rundt visnet. En dyster sjel lå der på bakken. Så kald at alt vann ble til is. En skygge da falt over skogen.

Da skikkelsens sjel visnet bort. For skikkelsens sjel var en skygge. En skygge av vondskapens makt.

ENGLISH TRANSLATION:

A figure lay there on the ground. So painful that the flowers around withered. A gloomy soul lay there on the ground. So cold that the water froze. A shadow settled over the woods.

When the figure withered away. Because the figure was a shadow. A shadow of the pains power.

-Varg Vikernes, 1993

@AkselFS Your grammar is wrong. PAST tense.

An error occured.