Kikuchiyo to Mohshimasu Lyrics

Lyric discussion by kryp101 

Cover art for Kikuchiyo to Mohshimasu lyrics by Pink Martini

Here is my translation. I translated it really quickly and as directly as possible, interpreting as little as possible. Thus, the english translation is not very smooth or even grammatically sound. But I'm sure you all know it sounds much more beautiful in Japanese. I am not a professional, and may have made mistakes.

Two side notes: The tense is a mix of present and past continuous, which sounds way more natural in Japanese. Also, 'fog' here refers to a specific type of fog (autumn fog) and has cultural connotations of autumn, transience, loneliness, etc.

菊千代と申します。 Her name is Kikuchiyo 白い項に揺れていた。 Her white nape was quivering ナイト・クラブの会う日よ on the day we met in the night club 抱いて踊れば優しい方が When we danced in an embrace, this gentle person なぜか悲しく、なぜか悲しく why was she sadly, why was she sadly 振るえてた。。。振るえてた。。。 trembling... trembling...

このままでいつまでも How long did we remain like this 二人過ごした赤坂の Two of us traversing Akasaka 霧の、ホテルの、恋の夜 the fog, the hotels, a night of love 燃えたあなたのいとし頬が Your burnt, beloved cheek was いつか寂しく、いつか寂しく always, in such a lonely way, always, in such a lonely way 濡れていた。。。濡れていた。。。 wet... wet...

菊千代と申します。 Her name is Kikuchiyo. 皆忘れて欲しいのと I want to forget everything because たった一夜で消えた人 This person who disappeared in just one night 甘き切ない移り香だけを Only a bittersweet fragrance 外残しいいて、外残しいいて、 remained outside, remained outside, 霧の中。。。霧の中。。。 In the midst of the fog. In the midst of the fog.

菊千代と申します。 Her name is Kikuchiyo.

My Interpretation