Upon doing a bit of research, I found that 'diokhan' was spawned from 'diocane', an Italian insult that means 'king of dogs'.
(also, I think "d.k." is an ascribed abbreviation for "diokahn", because that was how it was written in the lyric pamphlet for the CD.)
For some reason, I feel like this song is supposed to be about a woman finding herself drawn into this smooth, slick guy, whom she soon finds to be a spineless meatball.
She insults him (perhaps using the phrase 'diokhan', or its Italian derivative), and when she turns her back, he moves in on her and stabs her in his anger (hence the final lyric. Dang, that line always makes me wince from the connotations.)
Upon doing a bit of research, I found that 'diokhan' was spawned from 'diocane', an Italian insult that means 'king of dogs'.
(also, I think "d.k." is an ascribed abbreviation for "diokahn", because that was how it was written in the lyric pamphlet for the CD.)
For some reason, I feel like this song is supposed to be about a woman finding herself drawn into this smooth, slick guy, whom she soon finds to be a spineless meatball.
She insults him (perhaps using the phrase 'diokhan', or its Italian derivative), and when she turns her back, he moves in on her and stabs her in his anger (hence the final lyric. Dang, that line always makes me wince from the connotations.)
@Ribonuke diocane in italian is a direct insult versus god (god dog literally)
@Ribonuke diocane in italian is a direct insult versus god (god dog literally)