I have lived in this place
By whichever anuses not
I am called Eduardo
I was arrested
I want the blood sound
Of my deep ears
Until we have sung
I am arrested
Arrested
Loudspeaker with the sea of the sky
Asks that the thirst to grow
In all the creation me
God and the manifesto
Conscious of the flame in
Fed by everything
We turn into which we are
I am illuminados
Illuminados
I wanted to make a few corrections, but I figured I'd let someone else more skilled in Spanish translation give it a shot instead.
Really, I have no guesses to what this song is about, though I'm pretty sure "Illuminados" means "enlightened", and also after watching this video: http://vimeo.com/7811853 Edward is arrested by two Minors (cops) and taken to a water prison. It would seem that the video and song correlate pretty well, but I'm pretty sure there's more to it.
I have lived in this place
For how many years, I don't know
My name is Eduardo
I was prisoner
I want the blood sound
Of my deep ears
Until we have sung
I am prisoner
Prisoner
I have lived in this place
For how many years, I don't know
My name is Eduardo
I was prisoner
I want the blood sound
Of my deep ears
Until we have sung
I am prisoner
Prisoner
("encanado" means prisoner, however it's not widely used)
("encanado" means prisoner, however it's not widely used)
That's about it though, the rest of your translation is pretty good. I mean, the grammar isn't great haha, but you can get a good idea of the meaning. I hope that makes the first stanza a little easier to understand though, if at all...
That's about it though, the rest of your translation is pretty good. I mean, the grammar isn't great haha, but you can get a good idea of the meaning. I hope that makes the first stanza a little easier to understand though, if at all...
And yeah,...
And yeah, Los Illuminados would translate to The Enlightened Ones (Illuminados should be spelled Iluminados, though, in Spanish)...But I'm not sure if Edward Sharpe means the cult, better known as the Illuminati, or just literally, the enlightened. I agree though, there is a lot more to this song than it appears.
Yeah, for the most part it is a good translation. I am prisoner and I am arrested of course make sense if you've seen the video for it. Also when I searched the word encanado I got the translation channeled. Idk. But also there is an interview on vimeo http://vimeo.com/6500619 that talks about a novel he was writing about a man sent from heaven to save the world but keeps losing his way and getting distracted by love. So that kind of clears up the illuminated or enlightened part and would even make sense if he were saying...
Yeah, for the most part it is a good translation. I am prisoner and I am arrested of course make sense if you've seen the video for it. Also when I searched the word encanado I got the translation channeled. Idk. But also there is an interview on vimeo http://vimeo.com/6500619 that talks about a novel he was writing about a man sent from heaven to save the world but keeps losing his way and getting distracted by love. So that kind of clears up the illuminated or enlightened part and would even make sense if he were saying I am channeled.
Direct translation via Babelfish:
I have lived in this place By whichever anuses not I am called Eduardo I was arrested I want the blood sound Of my deep ears Until we have sung I am arrested Arrested
Loudspeaker with the sea of the sky Asks that the thirst to grow In all the creation me God and the manifesto Conscious of the flame in Fed by everything We turn into which we are I am illuminados Illuminados
I wanted to make a few corrections, but I figured I'd let someone else more skilled in Spanish translation give it a shot instead.
Really, I have no guesses to what this song is about, though I'm pretty sure "Illuminados" means "enlightened", and also after watching this video: http://vimeo.com/7811853 Edward is arrested by two Minors (cops) and taken to a water prison. It would seem that the video and song correlate pretty well, but I'm pretty sure there's more to it.
I can clarify a couple lines:
I can clarify a couple lines:
I have lived in this place For how many years, I don't know My name is Eduardo I was prisoner I want the blood sound Of my deep ears Until we have sung I am prisoner Prisoner
I have lived in this place For how many years, I don't know My name is Eduardo I was prisoner I want the blood sound Of my deep ears Until we have sung I am prisoner Prisoner
("encanado" means prisoner, however it's not widely used)
("encanado" means prisoner, however it's not widely used)
That's about it though, the rest of your translation is pretty good. I mean, the grammar isn't great haha, but you can get a good idea of the meaning. I hope that makes the first stanza a little easier to understand though, if at all...
That's about it though, the rest of your translation is pretty good. I mean, the grammar isn't great haha, but you can get a good idea of the meaning. I hope that makes the first stanza a little easier to understand though, if at all...
And yeah,...
And yeah, Los Illuminados would translate to The Enlightened Ones (Illuminados should be spelled Iluminados, though, in Spanish)...But I'm not sure if Edward Sharpe means the cult, better known as the Illuminati, or just literally, the enlightened. I agree though, there is a lot more to this song than it appears.
Yeah, for the most part it is a good translation. I am prisoner and I am arrested of course make sense if you've seen the video for it. Also when I searched the word encanado I got the translation channeled. Idk. But also there is an interview on vimeo http://vimeo.com/6500619 that talks about a novel he was writing about a man sent from heaven to save the world but keeps losing his way and getting distracted by love. So that kind of clears up the illuminated or enlightened part and would even make sense if he were saying...
Yeah, for the most part it is a good translation. I am prisoner and I am arrested of course make sense if you've seen the video for it. Also when I searched the word encanado I got the translation channeled. Idk. But also there is an interview on vimeo http://vimeo.com/6500619 that talks about a novel he was writing about a man sent from heaven to save the world but keeps losing his way and getting distracted by love. So that kind of clears up the illuminated or enlightened part and would even make sense if he were saying I am channeled.