Light Lyrics

Lyric discussion by thiswasntmeantforme 

Cover art for Light lyrics by KMFDM

KMFDM stands for "Kein Mehrheit Für Die Mitleid" ... the literal translation of that is "no majority for the pity" and is grammatically incorrect (and nonsensical) in German. However, it's usually loosely translated as "no pity for the majority" or "no mercy for the masses."

I'm a bit out of practice with my German, so these are very rought. At times, the meaning of a word can change depending on whether it's capitalized or not. At the time of this posting, the lyrics here are not ideal for translation (there are several grammatical as well as capitalization errors), and can be found in proper German on the KMFDM website. Regardless, here's my rough translation of the German part of this song.

Musik ist Macht Music is power

Eine ausgesprochene Verbindung von schlau und dumm A strong connection between smart and dumb

Geräuschsüchtigen wird unter immensem Druck und Leidenschaft größte Freude und Vertrauen abgesaugt Noise addicts will be drawn in under immense pressure and passion, the greatest joy and faith

Der Helden Riff ist der Froschfresser The heroes' reef is the frog eater (like I said, I may be off with this, especially since I might not translate idioms correctly)

Der Rhythmus ein schöner Schwan The rhythm of a beautiful swan

Nur die Worte ein Blutegel an Deinem Gehirn Simply the words of a leech in your brain

Keiner Macht für Dich mehr No more power for you (if the "M" in "Macht" were lowercase, this would translate to "no one does more for you" ... so it's kinda ambiguous, especially since on the KMFDM website, certain pronouns are capitalized in the lyrics when grammatically they shouldn't be, so yeah... that plus my sucky German = ???)

This is very helpful, regardless of how fluent you are in German! Thanks a ton, ThisWasn't...!