How old was she when she wrote this?
Cause making homework and things like that....
This is the translation in dutch.
Marco is weggegaan en komt niet meer terug.
De trein van 07.30, zonder hem,
is een koud metalen hart zonder ziel
in de grijze ochtendkou van de stad.
Op school is zijn bank leeg, Marco is in mij
Het is zoet, zijn adem in mijn gedachten
Enorme afstanden lijken ons te scheiden
maar in mij klopt sterk mijn hart
Wie weet of je aan mij denkt,
of je nooit met je ouders praat,
of je je net als ik verstopt
de blikken vermijdt en je ervoor verbergt,
opgesloten in je kamer en je wilt niet eten
Je klemt je vast aan je kussen
Je huilt en je weet niet hoeveel verdriet je nog meer eenzaam je zal maken
Marco, in mijn dagboek zit een foto.
Je hebt de ogen van een beetje verlegen kind.
Ik druk de foto tegen mijn hart en ik voel dat je er bent
Tussen het huiswerk voor Engels en Wiskunde.
Jouw vader en zijn adviezen, wat eentonig.
Hij heeft jou meegenomen door zijn werk.
Zeker weten dat hij jouw mening nooit heeft gevraagd
Hij zei: op een dag zal je mij begrijpen.
Wie weet of je aan mij denkt
of je met jouw vrienden praat
om geen pijn meer om mij te hebben.
Maar je weet dat het niet gemakkelijk is.
Op school kan ik er niet meer tegen
en de middagen zonder jou.
Studeren is zinloos; alle gedachten komen uit op jou.
Het is onmogelijk ons leven te scheiden
Ik smeek je, wacht op mij mijn lief maar ik kan jou geen illusies maken
De eenzaamheid tussen ons
Deze stilte in mij
is de onrust om het leven zonder jou te leven.
Ik smeek, wacht op mij want
ik kan niet zonder jou.
Het is onmogelijk onze liefde te scheiden.
@CAMeye she didn't write it, it was offered to her by Italian songwriters Angelo Valsiglio, Pietro Cremonesi and Federico Cavalli. She did say that it reflected some events of her life at the time and the way she interprets the song is absolutely moving and convincing.
@CAMeye she didn't write it, it was offered to her by Italian songwriters Angelo Valsiglio, Pietro Cremonesi and Federico Cavalli. She did say that it reflected some events of her life at the time and the way she interprets the song is absolutely moving and convincing.
How old was she when she wrote this? Cause making homework and things like that.... This is the translation in dutch. Marco is weggegaan en komt niet meer terug. De trein van 07.30, zonder hem, is een koud metalen hart zonder ziel in de grijze ochtendkou van de stad. Op school is zijn bank leeg, Marco is in mij Het is zoet, zijn adem in mijn gedachten Enorme afstanden lijken ons te scheiden maar in mij klopt sterk mijn hart
Wie weet of je aan mij denkt, of je nooit met je ouders praat, of je je net als ik verstopt de blikken vermijdt en je ervoor verbergt, opgesloten in je kamer en je wilt niet eten Je klemt je vast aan je kussen Je huilt en je weet niet hoeveel verdriet je nog meer eenzaam je zal maken
Marco, in mijn dagboek zit een foto. Je hebt de ogen van een beetje verlegen kind. Ik druk de foto tegen mijn hart en ik voel dat je er bent
Tussen het huiswerk voor Engels en Wiskunde. Jouw vader en zijn adviezen, wat eentonig. Hij heeft jou meegenomen door zijn werk. Zeker weten dat hij jouw mening nooit heeft gevraagd
Hij zei: op een dag zal je mij begrijpen.
Wie weet of je aan mij denkt of je met jouw vrienden praat om geen pijn meer om mij te hebben. Maar je weet dat het niet gemakkelijk is. Op school kan ik er niet meer tegen en de middagen zonder jou. Studeren is zinloos; alle gedachten komen uit op jou.
Het is onmogelijk ons leven te scheiden Ik smeek je, wacht op mij mijn lief maar ik kan jou geen illusies maken
De eenzaamheid tussen ons Deze stilte in mij is de onrust om het leven zonder jou te leven. Ik smeek, wacht op mij want ik kan niet zonder jou. Het is onmogelijk onze liefde te scheiden.
De eenzaamheid
@CAMeye she didn't write it, it was offered to her by Italian songwriters Angelo Valsiglio, Pietro Cremonesi and Federico Cavalli. She did say that it reflected some events of her life at the time and the way she interprets the song is absolutely moving and convincing.
@CAMeye she didn't write it, it was offered to her by Italian songwriters Angelo Valsiglio, Pietro Cremonesi and Federico Cavalli. She did say that it reflected some events of her life at the time and the way she interprets the song is absolutely moving and convincing.