The song is a bit tricky. It seems kyo has cast himself as a bird, and the "you" (girl) as the bug he devours. This sounds like a veiled allusion to kyo's own frustrations in getting a girl he likes. The lyrics make it sound as if maybe the bug thinks its so special and then through kyo's ingestion of her, is taken down to his level. However in the end, kyo is unable to really make this girl his, only artificially, and in his fantasy she tacitly agrees to her fate. This sounds suspiciously like any of the recent kidnappings or killings... like the case of the girl who was held captive for over ten years in the boys room. Like, if you capture or kill or eat something it becomes yours... its a fundamental of criminal psychology. On to song notes... "escargot and fogura" are staples of french cuisine and very expensive perhaps this is a metaphor for the girl's percieved worth. That she would be surrounded by such things. We had no idea how to translate "Garari Barari BaraBara" Our interpretation is all we could get. If you got something more, let us know. The last lines of the song are the aforementioned tacit agreement of fate, lamented by the digested bug. A note about the wording of the subtitle. Its written in an old form of reading Chinese, strangely enough. As you may or may not know Japan had no written language when Chinese was imported way back when. They used this number system to make sense of the language. Kyo likes wordplay. This is yet another example of his eclectic tastes. The song: Disturbing.
The song is a bit tricky. It seems kyo has cast himself as a bird, and the "you" (girl) as the bug he devours. This sounds like a veiled allusion to kyo's own frustrations in getting a girl he likes. The lyrics make it sound as if maybe the bug thinks its so special and then through kyo's ingestion of her, is taken down to his level. However in the end, kyo is unable to really make this girl his, only artificially, and in his fantasy she tacitly agrees to her fate. This sounds suspiciously like any of the recent kidnappings or killings... like the case of the girl who was held captive for over ten years in the boys room. Like, if you capture or kill or eat something it becomes yours... its a fundamental of criminal psychology. On to song notes... "escargot and fogura" are staples of french cuisine and very expensive perhaps this is a metaphor for the girl's percieved worth. That she would be surrounded by such things. We had no idea how to translate "Garari Barari BaraBara" Our interpretation is all we could get. If you got something more, let us know. The last lines of the song are the aforementioned tacit agreement of fate, lamented by the digested bug. A note about the wording of the subtitle. Its written in an old form of reading Chinese, strangely enough. As you may or may not know Japan had no written language when Chinese was imported way back when. They used this number system to make sense of the language. Kyo likes wordplay. This is yet another example of his eclectic tastes. The song: Disturbing.