8 Meanings
Add Yours
Follow
Share
Q&A
My Shepherd Lyrics
Glasswork shards decorate this house
We're tossing lost arts out windows
The splash and jangle of a secret science defined
You claim some golden age is upon us
You always loved short story form:
The science behind it, the hidden verse
You live for flame, your re-attraction's new
The leather's pulled from a secret room
Close that stare into morning sun
When the dots form into connections
If I'm honest, you come to mind
But baby, I'm not
If I'm honest, you come to mind
But baby, I'm not
The impacts pound dust into working script
We stare in wonder at the steps we skipped
Tripping wires we have so carefully crossed
The science behind it at a perfect loss
You're my Lord, you're my Shepherd
Careful, kid, no one gets hurt
You made me
Used up all of the French we took
The science behind it was a dirty look
Il s'agit pas de Rock n' Roll
Il s'agit pas de Rock n Rol pour moi
You're my Lord, you're my Shepherd
Careful, kid, no one gets hurt
You made me
You made me this way
Try to fail
We're tossing lost arts out windows
The splash and jangle of a secret science defined
You claim some golden age is upon us
The science behind it, the hidden verse
You live for flame, your re-attraction's new
The leather's pulled from a secret room
When the dots form into connections
If I'm honest, you come to mind
But baby, I'm not
But baby, I'm not
We stare in wonder at the steps we skipped
Tripping wires we have so carefully crossed
The science behind it at a perfect loss
Careful, kid, no one gets hurt
You made me
The science behind it was a dirty look
Il s'agit pas de Rock n' Roll
Il s'agit pas de Rock n Rol pour moi
Careful, kid, no one gets hurt
You made me
You made me this way
Song Info
Submitted by
persimmon On May 04, 2010
More The New Pornographers
The Bleeding Heart Show
Letter from an Occupant
Myriad Harbour
The Laws Have Changed
My Rights Versus Yours
Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.
Carl said on his Rolling Stone blog that this was inspired by a short story he read ("Crossbones," by Leonard Michaels) about a married couple who sort of simmer & don't do much of anything until the end, when they explode into violence ("Tripping wires we have so carefully crossed/ The science behind it at a perfect loss"). He also name-checked the movie Crazy Love.
Makes that chorus pretty damn creepy; hell, makes the whole song pretty damn creepy.
here's the article: http://www.rollingstone.com/music/staff-blog/blogs/rsstaffblogpost_2009/39985/39910
here's the article: http://www.rollingstone.com/music/staff-blog/blogs/rsstaffblogpost_2009/39985/39910
crazy good song
crazy good song
Definitely a pretty weird song when you really try to figure it out, but that's typical for the New Pornographers, especially when Dan Bejar's writing. I'm not even going to venture a guess, but I would like to correct "It's a pal of the French we took" -- I believe it should be, "Used up all of the French we took".
I'm 90% sure the first line is: "Glasswork shards" not Glasswork shouts
That makes a lot more sense, doesn't it?
That makes a lot more sense, doesn't it?
I'm not absolutely sure, but I'm pretty sure the French bit is as below:
Seul jeu, pas de rock-n-roll Seul jeu, pas de rock-n-roll pour moi
It was mostly right- joue or jouer is the the verb "to play", but she's saying "jeu" (=game, like jeu de video is a videogame)
The translation is "Only game, no rock n roll for me" (as in, it's only a game, no rock and roll for me? It doesn't really make any sense to me...)
Fixed the lyrics, thanks!
Fixed the lyrics, thanks!
Noooo, the French is this:
"Songez pas de rock 'n roll" -- do not dream of rock 'n roll.
Also, Carl (Newman) wrote this song for Neko to sing Some more details here: http://www.pastemagazine.com/articles/2010/02/ac-newman-talks-upcoming-new-pornographers-album-t.html
..and I agree it's "Used up all the French we took..."
Fixed, merci!
Fixed, merci!
OK, I have read differing lyrics, but I and my girlfriend are both Frencha nd to us it sounds like:
"Il s'agit pas de Rock n' Roll Il s'agit pas de Rock n Rol pour moi"
("It's not Rock n' Roll, it's not Rock n' Roll to me")
I thought so and played it for her and asked what she thought and he agreed 100%
UPDATE: Two more francophone opinions: We are right.
Sure, let's give your version a spin. :)
Sure, let's give your version a spin. :)
I think it should be "The improv's polished into working script"