10 Meanings
Add Yours
Follow
Share
Q&A

Les Champs Elysées Lyrics

Je m'baladais sur l'avenue le coeur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
Et de l'Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour
10 Meanings

Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.

Add your thoughts...
Cover art for Les Champs Elysées lyrics by Joe Dassin

J'adore ce chanson! Je l'aime beaucoup!

I've taken almost three years of French, so I understand most of this song. But it's still a great song if you don't know what's being said. Me and my friends were listening to it in the car the other day, and my friend was singing along...and when the song was over, she said, "Man, I have no clue what that song is about, but I really like it." It was pretty funny. But it's true, I guess, as shown by the comment(s) above me, that you don't have to know what's being said to love it.

Alors, voici a rough translation:

Je m'baladais sur l'avenue le coeur ouvert à l'inconnu -I strolled on the avenue, my heart open to the unknown, J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui -I felt like saying hello to anyone N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi -No matter who -- and it was you, I said whatever crossed my mind Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser -Speaking to you was enough, to bring you out of your shell.

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées -On the Champs-Élysées, on the Champs-Élysées Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit -In the sun, in the rain, at midday or at midnight Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées -Everything you want is on the Champs-Élysées

Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous -You told me, "I have an appointment in a basement with lunatics Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin" -Who live with a guitar in hand, from evening to morning" Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé -Then I went with you, we sang, we danced, Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser -And we didn’t even think of kissing each other

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue -Last night [we were] two strangers, and this morning on the avenue Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit -[We're] Two lovers utterly dazed by the long night Et de l'Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes -And from [la Place de] l'Étoile to [la Place de] la Concorde, an orchestra of a thousand strings, Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour -All the birds at daybreak sing of love

Hope you guys find it helpful! By the way, in case you don't know, Les Champs-Elysées is the broadest and most prestigious avenue in Paris. It has cafés, shops, theatres, and more boarding it. It's referred to as "laplus belle avenue du monde" or "the most beautiful avenue in the world" and many people just like to stroll up and down it for fun, which is basically what the song is about. I think it perfectly captures that mood of a lazy afternoon spent taking a walk on a beautiful avenue.

Hey,taylorsaurus rex! Good Job! ^^ I know it's not easy to translate our songs (I'm French) from French to English. This one wasn't to difficult to understand, but you correctly translate it! ^^ When you speak French fluently, it's sometimes a real playground! :D

Cover art for Les Champs Elysées lyrics by Joe Dassin

i have no idea what this song means :[ if someone would be soo kind and tell me what its mean cuz i am in love with this song :D i love it....soooo beautiful :D

Cover art for Les Champs Elysées lyrics by Joe Dassin

Thanks This helps I love this song but I dodn't spek frech It's just so catchy

Cover art for Les Champs Elysées lyrics by Joe Dassin

amazing song...and darjeeling limited =]

Cover art for Les Champs Elysées lyrics by Joe Dassin

I'm pretty sure its about taking an innocent stroll down the champs elysees, a grand boulevard in the centre of paris. Meeting a possible lover, but you are so happy with each other you don't feel the need to say or show it..

Cover art for Les Champs Elysées lyrics by Joe Dassin

This is such a beautiful song! Heard it in The Darjeeling Limited.

Cover art for Les Champs Elysées lyrics by Joe Dassin

Here is a translation that is less literal, but more accurate to the ideas and feeling of the song. It is breezy, and casual in that very unique French way :-)

I went for a walk, feeling open to possibilities, and felt like saying hello to anyone, whoever. "Whoever" turned out to be you. I said whatever, this and that, to you. All it took was to talk to you, to win you over.

On the Champs-Elysees, on the Champs-Elysees, Whether it's sunny or raining, noon or midnight, You can find whatever you want, on the Champs-Elysees.

You said, "I'm going to meet some crazy friends (this is said affectionately) Who play guitar all day and night." So I went with you. We sang, we danced, and neither of us even thought about kissing each other.
(this is meaning to be playful and coy, of course they were thinking about kissing, the whole time)

Last night, we were strangers, but this morning, back out on the Champs-Elysees, We're a pair in love, stunned with fatigue after our long night. But, From end to end of the Champs-Elysees (Place de l'Etoile is on one end of the avenue, and Place de la Concorde is on the other end), it's like there's a thousand-string orchestra playing for us, and As day breaks, all the birds sing of (our) love.

It is really a cute song.

Translation
Cover art for Les Champs Elysées lyrics by Joe Dassin

Heard it for the first time in Wes Anderson's classic - The Darjeeling Limited and immediately fell in love with the song & the film too. Thanks taylorsaurus rexon for translating the song, I knew it somehow that the song was about feelings & love.

Cover art for Les Champs Elysées lyrics by Joe Dassin

i have no idea what this song means :[ if someone would be soo kind and tell me what its mean cuz i am in love with this song :D i love it....soooo beautiful :D

Cover art for Les Champs Elysées lyrics by Joe Dassin

there are SO many errors with yout translation. looks like you used some crappy software for it, any three year french studen would know better than to translate simple french like J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous to an appointment in a basement with lunatics.........

but this is an awesome song. :)

"I have an appointment in a basement with lunatics" is a right translation of "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous", even if it's not the better translation. :) :)

I don't speak english very well, but it could be also translated by "I have a meeting in a cellar with crazy guys"

Well software clearly wasn't used (for the majority of the translation), you talk about so many 'mistakes' but only cite one (wasn't exactly a mistake either) and do not offer any alternative translation so it seems the only purpose of your comment was to act like a massive prick and then you add 'but this is an awesome song' as though that will make it all okay. Now you've made me look like a twat as well, so well fucking done! Although you're probably not going to care seeming as you posted this 3 years ago.

Got a bit carried away...

 
Questions and Answers

Ask specific questions and get answers to unlock more indepth meanings & facts.

Ask a question...