there are SO many errors with yout translation.
looks like you used some crappy software for it, any three year french studen would know better than to translate simple french like J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous to an appointment in a basement with lunatics.........
"I have an appointment in a basement with lunatics" is a right translation of "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous", even if it's not the better translation. :) :)
"I have an appointment in a basement with lunatics" is a right translation of "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous", even if it's not the better translation. :) :)
I don't speak english very well, but it could be also translated by "I have a meeting in a cellar with crazy guys"
I don't speak english very well, but it could be also translated by "I have a meeting in a cellar with crazy guys"
Well software clearly wasn't used (for the majority of the translation), you talk about so many 'mistakes' but only cite one (wasn't exactly a mistake either) and do not offer any alternative translation so it seems the only purpose of your comment was to act like a massive prick and then you add 'but this is an awesome song' as though that will make it all okay. Now you've made me look like a twat as well, so well fucking done! Although you're probably not going to care seeming as you posted this 3 years ago.
Well software clearly wasn't used (for the majority of the translation), you talk about so many 'mistakes' but only cite one (wasn't exactly a mistake either) and do not offer any alternative translation so it seems the only purpose of your comment was to act like a massive prick and then you add 'but this is an awesome song' as though that will make it all okay. Now you've made me look like a twat as well, so well fucking done! Although you're probably not going to care seeming as you posted this 3 years ago.
Got a bit carried away...
Got a bit carried away there, I think I've been watching too much Charlie Brooker (by the by, not a cultural reference I'm expecting you to understand)
there are SO many errors with yout translation. looks like you used some crappy software for it, any three year french studen would know better than to translate simple french like J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous to an appointment in a basement with lunatics.........
but this is an awesome song. :)
"I have an appointment in a basement with lunatics" is a right translation of "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous", even if it's not the better translation. :) :)
"I have an appointment in a basement with lunatics" is a right translation of "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous", even if it's not the better translation. :) :)
I don't speak english very well, but it could be also translated by "I have a meeting in a cellar with crazy guys"
I don't speak english very well, but it could be also translated by "I have a meeting in a cellar with crazy guys"
Well software clearly wasn't used (for the majority of the translation), you talk about so many 'mistakes' but only cite one (wasn't exactly a mistake either) and do not offer any alternative translation so it seems the only purpose of your comment was to act like a massive prick and then you add 'but this is an awesome song' as though that will make it all okay. Now you've made me look like a twat as well, so well fucking done! Although you're probably not going to care seeming as you posted this 3 years ago.
Well software clearly wasn't used (for the majority of the translation), you talk about so many 'mistakes' but only cite one (wasn't exactly a mistake either) and do not offer any alternative translation so it seems the only purpose of your comment was to act like a massive prick and then you add 'but this is an awesome song' as though that will make it all okay. Now you've made me look like a twat as well, so well fucking done! Although you're probably not going to care seeming as you posted this 3 years ago.
Got a bit carried away...
Got a bit carried away there, I think I've been watching too much Charlie Brooker (by the by, not a cultural reference I'm expecting you to understand)