I'm happy but you don't like me Lyrics
Kotori ga tounderu
Ureshii kedo kimi wa watashi ga kirai
Tanoshii tokoro e ikitai kedo
Kimi wa dokonimo inai
Kimi wa nigeteru no
Naze naze doshite
Kimi ga daisuki, daisuki, daisuki, suki nano ni
The translation above is close, but a couple of mistakes.
Second verse is "I want to go to a fun place, The two of us in love, But you aren't around"
And the final verse "Why do you want to disappear? (i.e. suicide) Why are you running away? Why why why? Even though I love you, love you, love you.
あの雲を見てる I can see that cloud 小鳥が飛んでる the little bird flies away 嬉しいけど、君は私が嫌い (I’m) happy even though you don’t like me
二人で恋して the two of us are infatuated 楽しい所へ行きたいけど (I) want to go to that enjoyable place 君はどこにもいない You aren’t there
なぜ消えたいの why do you want to disappear 君は逃げてるの why are you escaping なぜなぜ、どうして why, why, why 君が大好き、大好き、大好き I really love you, really love you, love you 好きなのに and yet I love you
Would anyone be willing to translate this? I only recognize a few words and am even less familiar with the grammar. I'm not able to find most of these words in a Romaji dictionary which leads me to believe that either some of it is slang or altered by special rules within the language...
I'm not proficient in Japanese yet but I'm studying it at uni... This is my interpretation of the lyrics. I know they're not perfectly accurate but they're not too bad. Feel free to fix them!!
'I see that cloud A small bird flies away I'm happy but you don't like me.
I am in love with two people. I want to go to an pleasant place but You're not anywhere.
Why do I want to disappear? You are running away. Why? Why? Why? I love you, love, love...
I'm not sure about 'sukina noni'. Sukina means 'I like' and 'noni' generally means 'although', but here it may be an idiosyncratic Japanese ending like 'yo' or 'ne'... I couldn't say, really...
Lovely song though, tinged with sadness. Unrequited love, I think.
thanks for the translation. what a lovely song
the beginning of the first verse is actually: the two of us are in love i want to go to a fun place but you're not anywhere
あの雲を見てる 小鳥が飛んでる 嬉しいけど、君は私が嫌い
二人で恋して 楽しい所へ行きたいけど 君はどこにもいない
なぜ消えたいの 君は逃げてるの なぜなぜ、どうして 君が大好き、大好き、大好き 好きなのに
why do i get the feeling she is on e? "that happy place" = the high "why are you escaping"= come down ?? :-\ just a thought. especially since the feeling many get is love, but often as one may come down, they may realize its not love... so maybe she is still in the effects and wondering why he wont love her back.
just a thought.
The fact that this song is translated here, just demonstrates why I love this site so much.
i agree with omnivoreron, i love this place <3