Wash the Day Lyrics
"Little flightless metal birds High above in limbless tree"
- The metal birds are probably the planes, and "limbless tree" is an obvious reference to a high-rise building.
"Echoes from their tiny box Ring out into the atmosphere Creating beauty inadvertently"
- The events were shown on "tiny boxes" (i.e. TV's) all over the world. The attacks were supposed to destroy us, but they "inadvertently" made us stronger... for a while anyway.
"It was a technological feat"
- The Trade Center buildings were a considered a "technological feat" when they were finished in the 70's. The twin towers were the worlds tallest buildings between 1972 - 73, and were thought to be virtually indestructible.
"Wading through the markets waste"
- After all was said and done, we saw the aftermath. The chilling pile of concrete powder and twisted steel of the "market" that once was.
"We locked eyes felt our loneliness abate True desire showed its face, but only momentarily"
- This describes the collective feeling that all Americans shared during that time. We all felt that we were equals, because this wasn't an attack on any specific group of people, it was an attack on our precious freedom that we had taken for granted for so many years. Our "true desire" being that we've always wanted to throw all of our differences out the window and join together as a nation, and we did that, but it didn't last very long, did it?
"Grey cascades in foreign waves Wash the day away"
- That morning was one of the most beautiful, clear and comfortable mornings I've ever seen in my life. Unfortunately, only an hour or so after getting out of bed, it was "washed away" by the "foreign waves". I guess the "foreign waves" would be each separate attack. It happened over and over again like waves crashing on a beach, rather than one single attack. It didn't seem like it would ever end.
"I bought you flowers from the dying woods of brazil"
- The CIA supplied the enemy with money, weapons and other resources over the past several decades.
"While the kids burned down the greenhouse"
- The greenhouse would be the Trade Center buildings. There was a lot of money (i.e. "green") stored and dealt with in those buildings.
"Pushed the charred frame into the landfill"
- I don't think this line needs any description.
"We bought new bodies we bought diamond encrusted guns"
- This seems like it could be about the military spending billions on the war that would soon follow.
"Making out so high in the back seat of a car-bomb Under carcinogenic sun"
- This line is probably about sending young high school-age kids to Iraq.
"We did believe in magic we did believe"
- Our leaders offered us a "solution", a magic potion that would solve all of our problems, and we believed in it.
"We let our souls act as canaries Our hearts gilded cages be"
- Similar to a bird, we didn't really think, we just did. We agreed to the "magic solution" without thinking ahead.
"Watched a million dimming lanterns float out to sea"
- Watched our children go off to war. The "dimming" of the "lanterns" being that most of the people who left for war only had a short time before their "fire was blown out" prematurely.
"Lay your malady at the mouth of the death machine"
- We had a problem, and we asked the "death machine" (i.e. the government, military, etc.) to solve it for us. We did indeed "lay our malady" and the "mouth of the death machine".
"Aeroplane odabo ba mi ki won lo Odabo Eko meji, o yo mi O yo mi O yo mi"
- I'm not 100% sure as to what this means as I don't speak this language, but I do know that "Odabo" is a parting phrase used by the Lukumi people of Nigeria. It sounds to me as-if he's saying "Goodbye Airplane", basically. If someone could translate that it would be very helpful for the rest of us.
<<"Aeroplane odabo ba mi ki won lo Odabo Eko meji, o yo mi O yo mi O yo mi"
<<"Aeroplane odabo ba mi ki won lo Odabo Eko meji, o yo mi O yo mi O yo mi"
I'm not 100% sure as to what this means as I don't speak this language, but I do know that "Odabo" is a parting phrase used by the Lukumi people of Nigeria. It sounds to me as-if he's saying "Goodbye Airplane", basically. If someone could translate that it would be very helpful for the rest of us.>> 'Odabo' is a word used by the YORUBA people of Nigeria. And you're right, it does mean 'goodbye'.....
>
'Odabo' is a word used by the YORUBA people of Nigeria. And you're right, it does mean 'goodbye'..
"aeroplane odabo" - goodbye plane "ba mi ki won lo odabo" - say goodbye to those who are going for me "eko meji, o yo mi" - the two hits/knocks, they taught me well (i assume this means that they learnt their lesson from the attacks on the twin towers
The lyrics in a foreign language (its not "made up!") might be important for context. Google thinks they are Yoruba, except for parts of it which it can't translate which googling seems to indicate are Nauruan and Nigerian English slang. Nauruan is oceanic which is confusing because the rest of it is supposed to be Nigerian/Nigerian english, so that might be a fluke (maybe no Nauruan). I don't know if there are possible transcription errors in the lyrics or whether Google just doesn't know Yoruba very well. Combing through a list of common Yoruba words and phrases, a more likely transcription is:
Aeroplane odabo (o da abọ) Ba mi ki won lo odabo (o da abọ) Ẹ ku meji, o yo mi O yo mi O yo mi
So, cobbling something together using Google translate's notoriously bad guesses:
Goodbye Aeroplane, if they use goodbye. She died twice, my (yo?? -- no luck translating here) Remove me (Don't bother me?) Remove me (Don't bother me?)
@mrule Yeah I'm not sure what Google translate is smoking, but "E ku" also seems to be a general positive greeting ("what cheer") ("good" as in "good day") ("happy" as in "happy cristmas").
@mrule Yeah I'm not sure what Google translate is smoking, but "E ku" also seems to be a general positive greeting ("what cheer") ("good" as in "good day") ("happy" as in "happy cristmas").
meji does appear to be "two" ( but also "water" in Lunda which is kinda in the same family but seems very distantly related? )
meji does appear to be "two" ( but also "water" in Lunda which is kinda in the same family but seems very distantly related? )
no idea what "happy two" would men.
no idea what "happy two" would men.
... need someone who can actually speak Yoruba.
... need someone who can actually speak Yoruba.
For what it's worth O dabọ definitely is goodbye
For what it's worth O dabọ definitely is goodbye
Google now says Ba mi ki won is "Let me use it" in Yoruba but that doesn't sound right
Google now says Ba mi ki won is "Let me use it" in Yoruba but that doesn't sound right
Ẹkọ meji is "two lessons"
Ẹkọ meji is "two lessons"
o yo mi may be Isoko (southern Nigerian)for "s/he learned from" yo = hear/learn/receive mi = from https://glosbe.com/iso/en/o%20yo%20mi
o yo mi may be Isoko (southern Nigerian)for "s/he learned from" yo = hear/learn/receive mi = from https://glosbe.com/iso/en/o%20yo%20mi
Yes, this is pretty weak. I boast roughly 5% confidence itis correct, but it would be pretty haunting if the lyrics mean Two lessons, learned from... Learned from... Learned from...
Yes, this is pretty weak. I boast roughly 5% confidence itis correct, but it would be pretty haunting if the lyrics mean Two lessons, learned from... Learned from... Learned from...
(i.e., two lessons the enemy...
(i.e., two lessons the enemy learned from the worst aspects of American celebrations of violence and warmongering, but non-American listeners shouldn't get too comfortable either, any culture with violent tendencies may have responsibility)
Finish-it-yourself lyrics work for TVOTR. See Blues From Down Here: "Let it wash away your..."
High above in limbless tree echo from their tiny box Ring out into the atmosphere
- should be there
Great song also
this song is great.. i love the way it kind of slowly fades out, like it was washing the day away
This song is, to put it simply, about our species-wide loss of innocence.
When Adebimpe sings that the "kids burned down the greenhouse" he is talking about our willingness to strip-mine not only "the dying woods of Brazil," but our whole identity as living, breathing creatures who depend upon this Earth for survival. We now care more about "new bodies" and "diamond encrusted guns" than we do about the well-being of our fellow man, and the myriad lifeforms that made all of this possible.
One day we will realize that we've hit a wall, that we've taken more in our time than nature has been able to give. It is a troubling issue, and Wash the Day is a worthy attempt by a few concerned citizens to voice their opinions in the best way they know how.
this song is so amazing
I'm sorry, I forgot to start off by saying that I believe this song is about 9/11 and the events that followed.
'Diamond encrusted guns'...glamorized violence in today's society?
this sounds like a coda for the 2000s and a sort of snapshot description of the current state of modern humanity. We suffer heinous attacks and wage wars over our desire to consume while simultaneously that consumption is killing us by harming our environment. Gorgeous and brilliant.
extremely abstract.. the song starts out and i imagine myself in the halls of my high school watching all the children head to their next class, not ever thinking of their future. some of them never see past these hallways, reality is nonexistent. then he sees her..... eyes connect but each of them know it cant mean anything in this prison.
"Grey cascades in foreign waves Wash the day away" sadness, it never changes.. wash the day away
the verse about kids burning down the green house, charred frame into the landfill reminds me of the movie DONNIE DARKO!
"We did believe in magic we did believe We let our souls act as canaries Our hearts gilded cages be
Watched a million dimming lanterns float out to sea Lay your malady at the mouth of the death machine" my absolute favorite verse, the pattern of the words and the way Tunde Adebimpe sings is so great. i really get into the song... I AM THE DEATH MACHINEEEEEEEE!!!
then some made up language thumbs up
sadness always stays, wash the day away
It's a real language...
It's a real language...