The lyrics in a foreign language (its not "made up!") might be important for context. Google thinks they are Yoruba, except for parts of it which it can't translate which googling seems to indicate are Nauruan and Nigerian English slang. Nauruan is oceanic which is confusing because the rest of it is supposed to be Nigerian/Nigerian english, so that might be a fluke (maybe no Nauruan). I don't know if there are possible transcription errors in the lyrics or whether Google just doesn't know Yoruba very well. Combing through a list of common Yoruba words and phrases, a more likely transcription is:
Aeroplane odabo (o da abọ)
Ba mi ki won lo odabo (o da abọ)
Ẹ ku meji, o yo mi
O yo mi
O yo mi
So, cobbling something together using Google translate's notoriously bad guesses:
Goodbye Aeroplane,
if they use goodbye.
She died twice, my (yo?? -- no luck translating here)
Remove me (Don't bother me?)
Remove me (Don't bother me?)
@mrule Yeah I'm not sure what Google translate is smoking, but "E ku" also seems to be a general positive greeting ("what cheer") ("good" as in "good day") ("happy" as in "happy cristmas").
@mrule Yeah I'm not sure what Google translate is smoking, but "E ku" also seems to be a general positive greeting ("what cheer") ("good" as in "good day") ("happy" as in "happy cristmas").
meji does appear to be "two" ( but also "water" in Lunda which is kinda in the same family but seems very distantly related? )
meji does appear to be "two" ( but also "water" in Lunda which is kinda in the same family but seems very distantly related? )
Yes, this is pretty weak. I boast roughly 5% confidence itis correct, but it would be pretty haunting if the lyrics mean
Two lessons, learned from...
Learned from...
Learned from...
Yes, this is pretty weak. I boast roughly 5% confidence itis correct, but it would be pretty haunting if the lyrics mean
Two lessons, learned from...
Learned from...
Learned from...
(i.e., two lessons the enemy...
(i.e., two lessons the enemy learned from the worst aspects of American celebrations of violence and warmongering, but non-American listeners shouldn't get too comfortable either, any culture with violent tendencies may have responsibility)
Finish-it-yourself lyrics work for TVOTR. See Blues From Down Here: "Let it wash away your..."
The lyrics in a foreign language (its not "made up!") might be important for context. Google thinks they are Yoruba, except for parts of it which it can't translate which googling seems to indicate are Nauruan and Nigerian English slang. Nauruan is oceanic which is confusing because the rest of it is supposed to be Nigerian/Nigerian english, so that might be a fluke (maybe no Nauruan). I don't know if there are possible transcription errors in the lyrics or whether Google just doesn't know Yoruba very well. Combing through a list of common Yoruba words and phrases, a more likely transcription is:
Aeroplane odabo (o da abọ) Ba mi ki won lo odabo (o da abọ) Ẹ ku meji, o yo mi O yo mi O yo mi
So, cobbling something together using Google translate's notoriously bad guesses:
Goodbye Aeroplane, if they use goodbye. She died twice, my (yo?? -- no luck translating here) Remove me (Don't bother me?) Remove me (Don't bother me?)
@mrule Yeah I'm not sure what Google translate is smoking, but "E ku" also seems to be a general positive greeting ("what cheer") ("good" as in "good day") ("happy" as in "happy cristmas").
@mrule Yeah I'm not sure what Google translate is smoking, but "E ku" also seems to be a general positive greeting ("what cheer") ("good" as in "good day") ("happy" as in "happy cristmas").
meji does appear to be "two" ( but also "water" in Lunda which is kinda in the same family but seems very distantly related? )
meji does appear to be "two" ( but also "water" in Lunda which is kinda in the same family but seems very distantly related? )
no idea what "happy two" would men.
no idea what "happy two" would men.
... need someone who can actually speak Yoruba.
... need someone who can actually speak Yoruba.
For what it's worth O dabọ definitely is goodbye
For what it's worth O dabọ definitely is goodbye
Google now says Ba mi ki won is "Let me use it" in Yoruba but that doesn't sound right
Google now says Ba mi ki won is "Let me use it" in Yoruba but that doesn't sound right
Ẹkọ meji is "two lessons"
Ẹkọ meji is "two lessons"
o yo mi may be Isoko (southern Nigerian)for "s/he learned from" yo = hear/learn/receive mi = from https://glosbe.com/iso/en/o%20yo%20mi
o yo mi may be Isoko (southern Nigerian)for "s/he learned from" yo = hear/learn/receive mi = from https://glosbe.com/iso/en/o%20yo%20mi
Yes, this is pretty weak. I boast roughly 5% confidence itis correct, but it would be pretty haunting if the lyrics mean Two lessons, learned from... Learned from... Learned from...
Yes, this is pretty weak. I boast roughly 5% confidence itis correct, but it would be pretty haunting if the lyrics mean Two lessons, learned from... Learned from... Learned from...
(i.e., two lessons the enemy...
(i.e., two lessons the enemy learned from the worst aspects of American celebrations of violence and warmongering, but non-American listeners shouldn't get too comfortable either, any culture with violent tendencies may have responsibility)
Finish-it-yourself lyrics work for TVOTR. See Blues From Down Here: "Let it wash away your..."