3 Meanings
Add Yours
Follow
Share
Q&A

Buachaill ón Éirne Lyrics

Buachaill ón Éirne mé 's bhréagfainn féin cailín deas óg
Ní iarrfainn bó spré léi tá mé fhéin saibhir go leor
'S liom Corcaigh da mhéid é, dhá thaobh
a' ghleanna 's Tír Eoghain
'S mura n-athraí mé béasaí 's mé n' t-oidhr'
ar Chontae Mhaigh Eo

Rachaidh mé 'márach ag dhéanamh leanna fán choill
Gan choite gan bád gan gráinnín brach' ar bith liom
Ach duilliúr na gcraobh mar éadaigh leapa os mo chionn
'S óró sheacht m'anam déag thú 's tú 'féachaint orm anall

Buachailleacht bó, mo leo, nár chleacht mise ariamh
Ach ag imirt 's ag ól le h'ógmhná deasa an tsliabh
Má chaill mé mo stór ní moide gur chaill mé mo chiall
A's ní mó liom do phóg ná'n bhróg atáim ag caitheamh le bliain


Translation:
I'm a boy from Ireland and I could charm a nice young girl
I would not ask for her wealth as I am rich enough myself
I own a good part of Cork, two sides of the glen in Tyrone

And not to repeat myself I'm the heir of County Mayo
I will go tomorrow to make ale in the wood
Without a cot without a boat without a pinch of gruel with me
But leaves of the branches as bedclothes over my head
And think well done for you as you watch me from over there

A cowherd, my pet, I've never been accustomed to be
Instead of playing and drinking with the nice young women
on the mountain side
If I lost my riches I probably didn't lose my senses
And your kiss is no more to me now than a shoe worn for a year
3 Meanings

Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.

Add your thoughts...
Cover art for Buachaill ón Éirne lyrics by Corrs, The

The first verse of this song should have been sung by Jim,if you get what I mean.Even though it's in Irish,it would still make more sense.Apart from that,it's a nice song.

Cover art for Buachaill ón Éirne lyrics by Corrs, The

beidh amhrán go haoibhinn

Cover art for Buachaill ón Éirne lyrics by Corrs, The

I believe that the correct translation of "mura n-athraí mé béasaí ..." is "and if I don't change my ways, i'm the heir to Co. Mayo. I have seen the translation "not to repeat myself" in several places but I believe that it is incorrect. The mistake probably originated from mistaking "athraig" (to change) for "athrá" (to repeat). I think the sense is "I already own Cork, both sides of the glen, and Tyrone and if I keep on going I'll inherit Mayo". Presumably of course he doesn't have a penny and is saying all this in irony

 
Questions and Answers

Ask specific questions and get answers to unlock more indepth meanings & facts.

Ask a question...