9 Meanings
Add Yours
Follow
Share
Q&A
Ash Lyrics
futoumei na garasu no mukou de miru mo muzan na sono karada
nazeka ima ni mo haki-dashi sou de haha ni dakarete nemuri mashou
sonna jibun ni kizuita aru hiboku no karada ni "sa · yo · na · ra" o
haha ga egaite iru rakuen de naze boku ha umare-kawaru no
ganjigarame no kono sekai no naka de togiretogire no kioku o tadori-nagara...
boku no naka de umare-desu genjitsu ha higeki no naka de
boku no naka de umare-desu genjitsu ha higeki no tomo ni
mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru ishiki ga
mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru zetsubou
sakura mau yoru ni boku ha kuzureru no sa kono mama hai ni nare suna ni kaeru you ni
kotoba ni desanakute mo kanashi sugiru sugata urahara ni kyozetu-teki na boku ha itsu mo
mizukara no kubi ni te o kakete miruhakike no naka mawaru mawaru
futoumei na garasu no mukou de miru mo muzan na sono karada
nazeka ima ni mo haki-dashi sou de haha ni dakarete nemuri mashou
ganjigarame no kono sekai no naka de togiretogire no kioku o tadori-nagara...
boku no naka de umare-desu genjitsu ha higeki no naka de
boku no naka de umare-desu genjitsu ha higeki no tomo ni
sen no kanashimi sen no itsuwari sen no yokubou sen no...
sen no aijou sen no gankyuu sen no genjitsu zetsubou
sakura mau yoru ni boku ha kuzureru no sa kono mama hai ni nare suna ni kaeru you ni
kotoba ni desanakute mo kanashi sugiru sugata urahara ni kyozetu-teki na boku ha itsu mo
mizukara no kubi ni te o kakete miru hakike no naka mawaru
enji kitta
nazeka ima ni mo haki-dashi sou de haha ni dakarete nemuri mashou
haha ga egaite iru rakuen de naze boku ha umare-kawaru no
boku no naka de umare-desu genjitsu ha higeki no tomo ni
mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru zetsubou
sakura mau yoru ni boku ha kuzureru no sa kono mama hai ni nare suna ni kaeru you ni
mizukara no kubi ni te o kakete miruhakike no naka mawaru mawaru
nazeka ima ni mo haki-dashi sou de haha ni dakarete nemuri mashou
boku no naka de umare-desu genjitsu ha higeki no tomo ni
sen no aijou sen no gankyuu sen no genjitsu zetsubou
sakura mau yoru ni boku ha kuzureru no sa kono mama hai ni nare suna ni kaeru you ni
mizukara no kubi ni te o kakete miru hakike no naka mawaru
Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.
Man this song is cool LOL! I love how they were about to perform it in this one vid,and Shinchan messed LOL!! it was so funny. anyway yeah ASH!
so like...no one is trying to translate it? i mean, i tried and i couldn't really get the first line into any sensible english line...and i know there are way better translaters on this site than me
well all good things come to those who wait i guess
id really love to know what this song is translated.. the cd its on seems to be an arguement between two people using seperate songs, but im not quite sure, and knowing this songs translation would greatly help my confusion
i concur
Well, it's like nearly impossible to find a computerized translator on the internet that translates romanji into actual English... It's usually just Kata/Hiragana to romanji.... but i will be working on getting a translation for all you good people! Ugh... i have to kiss up again.... damn translator snobs want money for this shit just because I only speak English....
I translated it but I don't think mine is right ^^' you can probably find a good translation somewhere else
Hi. I just posted the english translation of this song up on the site. Actually, this is the first song I ever translated. I believe I did a good job on it too. Once it gets thru approval, it should be up for everyone to see. (Awesome Song!! ^^)
Hi. I just posted the english translation of this song up on the site. Actually, this is the first song I ever translated. I believe I did a good job on it too. Once it gets thru approval, it should be up for everyone to see. (Awesome Song!! ^^)
This is a REALLY rough translation. I don't know much Japanese AT ALL. I simply typed it out in kana and translated it.
All are the glass farming and bodies of cruel Aso by chance. It seems to be going to put out the key at any moment why and it is held by mother, and why do I be born and take the place in the paradise that "Goodbye" Ohaha draws in servant's of a certain day built in such the sleeping humanities body?
It is retracing of the memory of becoming interrupted becoming interrupted in the world of ..... 。。
Give birth..reality..tragedy..give birth..reality..tragedy..both.
Turning despair that turns where turning consideration that turns turn turn turn turn turn turns turn turn turn turn Sacrama I ..floatage.. in Yol must ..rubbish.. gain and must become accustomed to lungs and return to sand.
I rejected too sad appearance Uraha am the usual. no evection in the word The nausea ..low.. imposed turns to an own neck ..the crack of the companion...
It seems to be going to put out the key ..body.. at any moment of cruel Aso in the other side of the opaque glass and mother sleeps being held.
It is retracing of the memory of becoming interrupted becoming interrupted in the world of ..... 。。
Give birth..reality..tragedy..give birth..reality..tragedy..both.
The underline of the lie line of the ship often in sad of the line. 。。
Real despair of eyeball ship of line meeting embarkation I ....Sacrama.. floatage.. in Yol must become accustomed to the crumble lungs and return to sand.
I rejected too sad appearance Uraha am the usual. no evection in the word It turns to an own neck when mesne of the Temi nausea.
It was finished to perform it.
This song always gets stuck in my head. it's so nice to sing xD