| Bonobo – Walk In The Sky Lyrics | 16 years ago |
| A chill song about living free, for the moment, and to the fullest. | |
| Annett Louisan – Auf dich hab ich gewartet Lyrics | 16 years ago |
|
Possible English translation: I dreamed of the one since a long time Cried without a sense And some of them I simply followed Without knowing whereto Many a spring's night on hard ground Was softer than a sea of down Some games were forbidden But they prickled even more then So many feelings I've spent Found and held to look around again But it was you I've waited for Often desired Loved and honored Engraved names into my heart But it was you I've waited for I was quite excited about the first I read him through like a book Some I've first chased away And then searched for them desperately Dazed by many attractions Like a child on the fairground Again and again the same sentence Got lost in the row |
|
| Herbert Grönemeyer – Zum Meer Lyrics | 17 years ago |
|
English translation: Who planned, wanted you, ordered and picked you up Who lost his heart to you Why were you born Who bore you Who longed for you Who leaned you against himself, accepted you as you are so you'd no longer be homesick so you'd no longer be homesick Turn around Turn around Turn your back to the storm You'll find reconciliation, you'll prevail (and) free yourself for the way to the sea Who will replace your program Only he who can fall, can also fly Who'll help you learn to trust (and) not to become estranged from yourself, (and) not to become estranged from yourself Turn around Turn around Forget your guilt, your vacuum turn the wind until it brings you far to the sea You know where to Turn around Turn around Turn your back to the storm go relaxed, reconciled, strengthened (in your conviction), self-liberated the way to the sea self-liberated the way to the sea self-liberated on the way to the sea |
|
| L'âme Immortelle – Masquerade Lyrics | 17 years ago |
| This kind of reminds me of how one would learn to break free from the reminders and pressures of an abusive relationship (most likely emotional). In a relationship like that, the person who is getting abused is basically trained, either by the abuser or their own self esteem, that they'd be worthless without the "love" of the abuser so they slowly start to neglect themselves and any friends or family they have. This low self esteem and neglect make the victim create a "mask" of themselves that isn't really who they are. People who have just broken free of those relationships kind of go through a time where they may feel like they still "love" the abuser and are still tied to those previously mentioned pressures or they feel like they can never heal from the damage that was done but the last stanza is basically the person realizing life is so much better without someone basically controlling you. | |
| Cadaveria – Memento Audere Semper Lyrics | 17 years ago |
| "Memento audere semper" translation: "remember to be always daring", meaning that you should make an effort and do not mind that you make a mistake. | |
| Project 86 – Stalemate Lyrics | 18 years ago |
|
Basically its this from the Bible: Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him... But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire. Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death. (James 1:12-15, ESV) |
|
| Juli – November Lyrics | 18 years ago |
|
In English: Don't ask for tomorrow - Because it remains hidden to you, Don't ask what yesterday was, We draw our circles - On our journey, Where there is sun after all, We are both drowning in our words, We are both drowning in loneliness, Sometime in November - Sometime in November, Too long - Too far - Too much is happening sometime in November, We're losing each other in the rain - On endless paths, Why are you leaving me, We're pulling further and further - Because we're riders in the shadows, On our way into the light, No matter what is still coming, It's no matter what you say, Even if you are now silent, I've failed, For it's July - For it's July - For it's July Sometime in November - Sometime in November, We won't see each other anymore sometime in November, |
|
| Juli – Regen und Meer Lyrics | 18 years ago |
|
Corrected English: You are not like me - But that doesn't change, That you are with me - And I'm watching you sleep, You haven't been awake for a long time, It was me the whole night, And I quietly wondered what you'll do- When I go now, Then I will leave your city - I'm looking back and I feel heavy, Because it was just the beginning - What you don't want and I too much, I am the rain and you are the sea, I thought I could make it, Leaving you, Isn't possible after all, I exaggerated it a bit, Loving you, Isn't possible after all, I left nothing undone, Hating you, Isn't possible after all - It's not possible, I am not like you - I close my eyes, I'm running blindly through the streets - Here I am where you arem Is that supposed to be everything - I was alone for so long, It was looking quite good - Quite good - And then you came, I am the rain - You are the sea, Gentle rain rains softly, I am the rain - You the sea, Gentle rain draws large circles, In the water. |
|
| Juli – Tage Wie Dieser Lyrics | 18 years ago |
|
In English "Days Like These": You turn around and see them again, You turn around and see the old pictures in your head, Do you always still feel nothing, You see the light somwhere at the end, But the moment is now, And it flows like sand through your hands, But you stay - But you hold onto it, Days like these - never come again, Days like these - should never be forgotten You're not talking anymore and see them again, Divided up and punctured, they sing their songs, Don't you still speak, They said there would be rain, But we're sitting here for hours, Drinking wine, And are simply just alive, Until our world breaks - Until it's dark, And all that remains us is a new morning/tomorrow, You know what that means. |
|
| Juli – Geile Zeit Lyrics | 18 years ago |
|
I have a correct English translation: Have you thought - have you hoped, That everything is getting better, Have you cried - have you prayed/begged, Because everything is different, Where is the time - where is the sea, It's missing - it's missing here You ask me where it stayed, The nights come - the days go You turn and go on your way, Haven't you seen the broken pieces, On which you go further, Where is the light - Where is your star, It's missing - It's missing here, You ask me where it stayed Is everything becoming different - Is everything becoming different - Is everything becoming different Yeah, I know it was an awesome time, For us it was not a path too far - Your missing here Yeah, I know it was an awesome time, Hey, I'm sorry - It's over You want away here - You want out here You want the time back, You breathe in - You breathe out Yet nothing changes, Where is the night - where is the path, How far - How far still You ask me where we were, The lights are out - It is hard to understand, You watch helplessly as the clock hands are turning, You see your star, It can't be destroyed any more, Because you know that it was awesome, That it was awesome. |
|
| Juli – Sterne Lyrics | 18 years ago |
|
In English "Stars": You're staring into the stars, Somewhere in the distance, I recognize you on the horizon, Where you're apparently coming, Whatever you see, I thought we would be a couple, I don't know how it happened to me, As my hand grasps into emptiness, You are somewhere out there now, I have no time to understand you, You are somewhere out there now, And I can - And I can see you You are in the stars, And I'm looking up at you, And I think it's awesome to see you like that, You are in the stars And I'm looking up at you, You are in the stars, Will you depart from me, Where do all the clouds merely come from, Why are you fading away in the sea of stars, Then don't look down now, Let yourself fall before it gets light out, Let yourself fall before you regret it, Let yourself fall before it gets light out, And the day dispels you in the light. |
|
| Juli – Warum Lyrics | 18 years ago |
|
In English "Why": You ask me a thousand questions, You give yourself up in the wind, And I hope you check, That they are not important, Come, we're setting the sails now, Taking everything with us, something's working, In order not to turn around any more, Even if the wind shifts, Hey, I hear you laughing softly, And then I feel it affecting me, Yeah, I love these days, That you already forget by morning, And I look you in the eyes, I'm blinded by the light, That's now spreading, Even if you don't speak, And everything remains silent to you, Why, Why, Why doesn't it still matter, Because tonight, we are still important, Why, Why, Why doesn't it still matter, Why doesn't it matter now, We look over the rooves, I write your name in the night, Hey, we don't need words, It's already enough when you laugh, From seconds come hours, And I know it sounds crazy, Still, if it's really hard, We'll turn back time, And everything will be silent to you, Stay with me - You look to me, Still stay here Stay with me - You look to me Stay with me |
|
| Juli – Perfekte Welle Lyrics | 18 years ago |
|
In English: With every wave came a dream, But dreams pass, Your plank is dusty, Your doubts boil over, You've waited your whole life, Hoped that they are there, You almost lost your faith, Have not moved from the stain, Now it slowly approaches you - The water beats/slaps you in the face, You see your life like a movie - You can't believe that it's breaking, This is the perfect wave - This is the perfect day, Simply let yourself be carried by it, Don't think the best at all, This is the perfect wave - This is the perfect day, There is more than you think - There is more than you say, Your hands are already numb, You have salt in your eyes, Between tears and dust, It's still hard to believe in it, You've waited your whole life, You haven't counted the waves, You haven't wanted anything, You've lived much too fast, You surrender in the storm and cry: I am here - I am free, All that I want is time - I am here - I am free, |
|
| Angela Aki – Onegai Lyrics | 18 years ago |
|
Title means "Please" in Japanese English translation: Give back my feelings Give back my heart Give back my affection Give back my satisfaction Come back to me Give back my beauty Give back my strength I’ll come back to you just give today back to me Give back the kisses Give back the back Give back the dreams I’ll come back to you just give tonight back to me Give back my feelings Give back my heart Come back to me |
|
| Angela Aki – This Love Lyrics | 18 years ago |
|
English translation: I heard someone say “If there is love, there’s peace” And one may agree with that, or not Whenever I was in pain You’d hold me closely And it was in the warmth of those Arms that I felt peace But then I you stopped talking to you and closed Off my heart, this love was torn apart This time I don’t Let go of my heart Because the power of belief Will set love free When you helped me as a friend I imagined our future together And though I saw happiness in store for us I did’t see my own issues Though our we said our promises would be our compass We lost sight of the direction this love was going in Instead of waiting for a miracle I want you to hold onto my hand Because the power of belief Will set me free You don’t have to fear this love You don’t have to fear this love,this love This time I don’t Let go of my heart Because the power of belief Will set love free Instead of waiting for a miracle I want you to hold onto my hand Because the power of belief Will set me free |
|
| Angela Aki – Music Lyrics | 18 years ago |
|
English translation: I head for the city in order to fill the Void in my heart, but my loneliness just gets worse Right now I’d like to find Just one person who won’t lie to me I make music with the love in The little words you say The little things you do Can you hear the music? With you by my side I can keep singing my song Until the end of the end I can suppress the multitude of questions inside Of my head, but it confuses me more Right now I’d fly away and find Just one place where I can settle down I make music with the love in The little strength you show The little feelings you display Can you hear the music? With you by my side I can find certainty in my dreams Until the end of the end The melody of conversation The music of a kiss Can you hear the music in love? I make music with the love in The little words you say The little things you do Can you hear the music? With you by my side I can keep singing my song Until the end of the end I hear the music I can find certainty in my dreams I hear the music now |
|
| Angela Aki – Kokoro no Senshi Lyrics | 18 years ago |
|
The title is "The Warrior Within" in Japanese English translation: The warrior within Leads and guides me towards the truth, oh yeah When I used the key to the closed door in my heart I somehow didn’t realize that love was coming to me On the night when a hundred tears were shed I preferred the lie, and denied reality The warrior within Leads and guides me towards the thruth, oh yeah On the night that I lost love, I wander around Wanting to be with you, oh yeah Thinking of the people I lost Makes me feel helpless Regardless of who’s arms are holding me I still can’t heal the wounds The warrior within Keeps fighting alongside me, even now, oh yeah I want you to show me the little Space between your dreams, oh yeah I don’t want it to be over The warrior within I need it to show me where to find my strength, oh yeah This time I want to find The shape of love hidden within me The warrior within Leads and guides me towards the truth, oh yeah On the night that I lost love, I wander around Wanting to be with you, oh yeah |
|
| Angela Aki – Love Is Over Now Lyrics | 18 years ago |
|
English translation: When our conversations become empty My heart doesn’t hear The warnings my brain gives Creating ocean appears between us, separating us It looks like I’m swimming Towards your coast But the place I arrive at Is a deserted island where our love died Because I want your heart to be free I pull my hand away from our love because Love is over now I can dream of tomorrow But today is reality If you’re in the mood to talk Let’s talk about the kiss you gave tonight Though I’m depending on your kind words Your eyes are telling me that Love is over now Because I want your heart to be free I pull my hand away from our love because Love is over now From beginning to end, Love is over now |
|
| Amuro Namie – Want Me, Want Me Lyrics | 18 years ago |
|
English translation (from Japanese): Want me, want me, in your impatience You hastily skipped over the button of my heart Wait a minute, hold up, Calm down those hands and feet We touch hands like a virgin But don’t forget to bring a Trojan I am oochie, la la poppin’coochie Don’t turn me down baby, want me, baby Oh boy, you are so hot Its been a while since I felt this way Even when I get it all the time I think Ah, hey, give me one more stroke Ah, ah, I can do you Yeah, yeah, you can do me Anything you want me to do I can do you, I can do you When its done, until its done take the other side If you’re done with the front I may give ya something else Baby, let me taste it, taste it We don’t need words for this conversation Up & down, in & out Bounce with me like this Want me, want me, in your impatience You hastily skipped over the button of my heart Wait a minute, hold up, Calm down those hands and feet We touch hands like a virgin But don’t forget to bring a Trojan I am oochie, la la poppin’coochie Don’t turn me down baby, want me, baby Oh boy, you forgot something Why don’t we tryna go nice & slow 1 2 3 4 take a breath, look at my eyes Slow down untill I get used to this excitement When its done, untill its done take the other side If you’re done with the front I may give ya something else Baby, let me taste it, taste it Let me be amazed Want me, want me, in your impatience You hastily skipped over the button of my heart Wait a minute, hold up, Calm down those hands and feet We touch hands like a virgin But don’t forget to bring a Trojan I am oochie, la la poppin’coochie Don’t turn me down baby, want me, baby |
|
| Sarah Brightman – Nessun dorma Lyrics | 18 years ago |
|
English (from Italian) translation: No-one shall sleep! No-one shall sleep! You too, oh Prince, In your cold room, watch the stars Trembling with love and hope! But my secret lies hidden within me, No-one shall discover my name! Oh no, I will only reveal it on your lips When daylight shines forth! And my kiss shall break The silence that makes you mine! [Choir:] No-one shall discover her name! And we will, alas, have to die, to die! Depart, oh night! Set, you stars! Set, you stars! At dawn I shall win! I shall win! I shall win! |
|
| Amuro Namie – Queen of Hip-Pop Lyrics | 18 years ago |
|
Song is in Japanese. English Translation: N.A. Got to know my name The finest in the game Watch me do my thing Ain’t nobody stopping me It’s not a dream, it’s not an easy life I continue the fight keep my head up to the sky My pride is the strongest, uncountable are my prizes Sometimes its a troublesome night but I’m not gonna cry I’m on top, and you can’t catch up I’m so hot, ain’t no mistake about that I can’t stop, can’t be tied down, that’s my way (Ain’t nobody stopping me) You feel the heat coming from the beat Is it just a dream? Nah this is for real And if you don’t believe me please just listen 'Cause I’m a Queen of Hip-Pop You feel the heat it takes you so deep Am I just a freak? Nah I’m for real And if you don’t believe me then rock with me Yes I’m a Queen of Hip-Pop Don’t just sit and dream, get yourself some style Don’t be afraid now, keep you head up to the sky Protect your pride but don’t waste your time Believe that you’re so fine, never run, never hide I’m on top, you gonna follow me? I’m so hot, ain’t no mistake about that I can’t stop, I’m going up, that’s my way Ain’t nobody stopping me You feel the heat coming from the beat Is it just a dream? Nah this is for real And if you don’t believe me please just listen 'Cause I’m a Queen of Hip-Pop You feel the heat it takes ya so deep Am I just a freak? Nah I’m for real And if you don’t believe me then rock with me Yes I’m a Queen of Hip-Pop You see, even a queen gets lonely too (lonely too) But I’ve come this far, I stand alone (stand alone) So do you (just trust in yourself) You feel the heat coming from the beat Is it just a dream? Nah this is for real And if you don’t believe me please just listen 'Cause I’m a Queen of Hip-Pop You feel the heat it takes you so deep Am I just a freak? Nah I’m for real And if you don’t believe me then rock with me Yes I’m a Queen of Hip-Pop |
|
| Crystal Kay – Two As One Lyrics | 18 years ago |
|
Song is in Japanese. English translation: Uh baby when I’m by your side it feels Like my body’s floating When we talk I’m swimming over the clouds I know I’m in a dream now I wanted to know you better But I can’t hear what you’re thinking If we continue like this, you think we’d Become more than just friends? Someday you’ll be my love Tomorrow I’m sure, I’ll send you My love to you my sweetie To you my baby, I wanna send the feelin’ That’s in my heart, right now If this wish should be granted, then For you I will always continue to love Uh baby it’s been four weeks and three days And you haven’t called me at all There’s no "us" if we don’t talk, so Maybe you have a girlfriend. The moon at daybreak, the way water looks when It’s scooped in your hands,they’re things You love right before they disappear But my love will always reach you Tonight I’m sure, you’ll see My love to you my darling Sparkling emotions ride the wind As we meet, right now If this wish should be granted, then I’ll run away with you The moment our hearts called out, Two loves will become one. I’ll run away with you |
|
| Crystal Kay – Kitto Lyrics | 18 years ago |
|
Song is in Japanese. English translation: Sitting in bed, hugging my knees I think of you I don’t know, I may be wrong for thinking about where you are, but I feel lonely “I love you, I love you” I just let the words flow Though my heart is colored by tears Time flows by, is it so? Surely, the love we had was different Once upon a time, our kisses were different Quietly looking at the sky, we loved doing that Surely, the two of us, we used to laugh and talk When your favorite number is played on the radio Every time it repeats, it makes me want to be closer to you You would hold me tightly in your arms The relief, the warmth of your arms, They disappeared as time flew by, is it so? I never told you, even one lie in my smile, the feelings I showed, my words, Take my hand, we could go anywhere we want... |
|
| Crystal Kay – Fly To You Lyrics | 18 years ago |
|
Song is in Japanese. English translation: Oh baby, you are my sun, the light that illuminates everything for me On those painful nights when I’m feeling blue the loneliness melts away coz you’re right in my heart Even now, your lovely face simply makes me feel light on my feet, when I think of you Do you feel the same? What are you thinking of? Just cuz we can’t be together doesn’t mean we have to become just a memory Baby, let me tell you, only in my dreams I feel these honest feelings This feeling for your love doesn’t change I want to look in your eyes properly Wanna see ... Wanna touch ... I’ll show you how I feel, let me fly to you Baby, I understand myself all I want is some simple happiness coz you’re the dreamer you have no desires That’s why I’ve come to love you so much I wish I wouldn’t have to be alone That somehow, I could be someone else You must be in love, but somehow I ain’t gettin’ that kind of happiness Cuz I am just a girl, ain’t no angel Baby you went away, from me, but please don’t go I can’t take no more distance It feels so cold, please don’t break my heart Don’t let it rain Wanna be by your side ... I’ll show you how I feel, let me fly to you That’s why, I’ll believe more strongly that our hearts come together again Baby, let me tell you, only in my dreams I feel these honest feelings This feeling for your love doesn’t change I want to look in your eyes properly Wanna see ... Wanna touch ... I’ll show you how I feel, let me fly to you I miss you Baby you went away, from me, but please don’t go I can’t take no more distance It feels so cold, please don’t break my heart Don’t let it rain Wanna be by your side ... I’ll show you how I feel, let me fly to you You miss me? |
|
| Crystal Kay – Together Lyrics | 18 years ago |
|
The song is in Japanese. English translation: On clear mornings, and rainy evenings, I stare at Your face while you walk, the pure wind brushing your cheek If your tears well up in your eyes Which see beyond the deams Then don’t forget, that I’m always Here by your side As the roaring beat Yeah Repeats in your trembling heart Believe in your dream I just want you to know That you’re never alone Even if it’s just for this one moment You have to make your whole being shine If you can’t bring yourself to shine Then just keep on looking forward I’ll walk right next to you On the road that reaches into the future You won’t have to lose your way Because we’ll be together Before you turn away, aim for your dream Look at it, with all your heart 'Cause every time you look, your heart becomes stronger Smiling days Overcome the ways of tears It’s your time to shine Make a wish because I’m sure it’ll come true Even if it’s just for this one moment You can make your eyes shine Feel it, even if you can’t breath As the roaring beat Yeah Repeats in your trembling heart Believe in your dream I just want you to know That you’re never alone Even if it’s just for this one moment You have to make your whole being shine If you can’t bring yourself to shine Then just keep on looking forward I’ll walk right next to you On the road that reaches into the future When you believe in me I’ll be with you, together |
|
| Crystal Kay – Nobody But You Lyrics | 18 years ago |
|
Song is in Japanese. English translation: How could it be, that you loved me too Now I’m crying with disappointment You spoke so simply of love But I can’t get your face out of my mind Suddenly you felt far away and my heart began to ache My favorite songs, movies, the things I worried about all I did, was talk about those things My feelings have turned into strength Finally I understand, but is it already too late? What can I do to tell you? stay with me *The feelings I couldn’t put into words they’re flowing like tears Why did I stay quiet and turn my eyes away? I don’t wanna give up I want to be with you forever I don’t want our relationship to be broken Only you can set my heart ablaze Nobody but you You fell in love with someone else But all you do is fight and be bitter As I come closer to you I see nothing except for your tormented face Back then, it was just you and me And I pray for that time to return I won’t let someone else have you, please be mine There’s just one thing I need to tell you I love you baby But I won’t grieve I promise to you I’ll be okay, love will come again Even though I say that to myself I have yet to find someone who can take your place Nobody but you On the nights when I can’t sleep I add up my feelings for you I won’t run away, but I just can’t tell you I’m loving you |
|
| Crystal Kay – I Know Lyrics | 18 years ago |
|
Song is in Japanese. English translation: I know you know it I wanna feel you forever It’s the truth, I can’t deny it I want to hold you close Because you show it I can’t be honest, even with you But I know it’s true baby This is how the story goes I know you have a girlfriend, but even so baby Wanna make a call, wanna be with you now But the timing ain’t right I don’t know why I see you kissing with your lady And it’s makin’me crazy But you pretend not to notice me, boy it’s working On me Yeah it wouldn’t be so bad if you didn’t have a lady Maybe it’s just a mutual pride Yeah why didn’t we just stay friends Baby it’s useless to say this now I know you know it I wanna feel you forever It’s the truth, I can’t deny it I want to hold you close Because you show it I can’t be honest, even with you But I know it’s true baby If you wanna know the rest I’ve been going out with other people baby But even when I smile pleasantly It still hurts I don’t really want to talk about it Because these feelings are still too painful I wanna forget you baby, but I can’t Yeah our ways are like little kids who Like each other, but who curse their awkwardness Yeah, but we haven’t stopped Because I still think I know how you feel for me You know I know it Why do I look at me this way? It’s the truth, you can’t deny it You want to hold me tight But I don’t show it Because of my foolish pride But even so, you know baby One day I’ll tell you how I feel But I’m scared of what your answer will be Now I gotta be strong And pray for strength |
|
| Crystal Kay – KTK Lyrics | 18 years ago |
|
Song is in Japanese. English translation: Lately I’ve noticed that you’ve begun to change Is it my mitake, or is it you and me? Anyone can start, negative things I won’t let it bother me, let’s not think about it huh? I agree Ah~ you suddenly smile honestly When you’re this way, Our period has begun Love for you You’re already very important to me Show me your smile once again Memories We can’t let our love become just a memory So hurry up and take a hint already I fill the hearts in my notebook with a pink color Sometimes I think That we’re already history I can’t just let it be I gotta be more aggressive There’s plenty of other types of girls out there for you Ah~ you suddenly smile, almost honestly But my heart Won’t be lied to this way Love for me, if it has not faded yet The hold me tightly once again Don’t skip to the page marked “E.N.D” We should see this through The places we loved to go to The record you loved so much Oh oh I remember them all Therefore I don’t wanna lose you now What happened to the people we used to be |
|
| Crystal Kay – Terepashii Lyrics | 18 years ago |
|
Song title means "Telepathy" in Japanese. English translation: Pa pa ta ta ta...u yi ya.... Pa pa ta ta ta...u yi ya.... I feel the holiness Chattering like water The teasing kiss of the wind I reaches me, Inspire I know Where does it come from? This dear feeling I knew it even before I was born I realized oh baby After meeting you I understood What it’s like to fall in love The telepathy born from our love I was born in a faraway town But I know it’ll be okay Cuz I already knew before that we’re destined I know A mysterious thread binds us together This way it has already been decided that we will meet again If you’re here, I can go everwhere and anywhere Because I believe Our telepathy echoes back to each other After meeting you I understood What it’s like to fall in love The telepathy born from our love If you’re here, I can go everwhere and anywhere Because I believe Our telepathy echoes back to each other Pa pa ta ta ta...u yi ya.... Pa pa ta ta ta...u yi ya.... |
|
| Crystal Kay – Hero Lyrics | 18 years ago |
|
Song is in Japanese. English translation: You are in my heart, and just that makes me stronger, 'cause you are my hero If you look at the face you love, you’ll know it Will always be there for you as you fly Yes, I’ll be your hero Why do you say “There’s nothing good anymore...” You sound so blue. Right now, A.S.A.P., I want you to bring back the smile you used to have You say my name, calling out in my direction You’ll be fine if you go to the place you’re aiming for When you want to laugh, when you want to cry I’ll be the first one there by your side Yes, I’ll be your hero When you’re full of sadness, you won’t be alone I’ll be your delivery of warmth Just wait for me to arrive You are in my heart, and just that makes me do my best, 'cause you are my hero I’ll hug you when you’re shivering Just wanna be there with you when you fly Yes, I’ll be your hero Straight ahead, I can see you illuminate my small world You are the only one You are my only star that lights my sky You say my name, calling out in my direction You’ll be fine if you go to the place you’re aiming for When you want to laugh, when you want to cry I’ll be the first one there by your side Yes, I’ll be your hero The magic of love erases your loneliness Because I love you so much The power of love is born from your laughter Which sounds like a story of the future You are in my heart, and just that Makes me stronger, 'cause you are my hero If you look at the face you love, you’ll know it Will always be there for you as you fly Yes, I’ll be your hero 'Cause, you are my hero |
|
| Crystal Kay – Koi ni Ochitara Lyrics | 18 years ago |
|
Title means "Falling In Love" in Japanese. Since the time we met, everything in my world started to change and now I want to be honest about my feelings A roadside flower blooms casually, and you start to smile when I say I love you your smile shining brighter than any jewel, right now, my heart wants to be with you From my heart, from my heart, I think: who’s the most important person to me? That smile, those tears I’m gonna keep em safe, I’ve fallen in love, I love you You told me about your dreams and wishes from when you were a child but now you find yourself in a much different place If the day doesn’t take you where you want, go out and amire the scenery embracing the many kind memories you’ve aquired From my heart, from my heart, I think: who do you believe in? This city and these friends, they’ll always support you, always love From my heart, from my heart, I think: who’s the most important person to me? That smile, those tears I’m gonna keep em safe, I’ve fallen in love From my heart, from my heart, I think: who do you believe in? This city and these friends, they’ll always support you |
|
| Crystal Kay – Baby Girl Lyrics | 18 years ago |
|
Song is in Japanese. English translation: I know it’ll be okay Baby Girl Tonight your broken heart will overflow with all the tears you shed over this chance It’s good to cry Baby Girl Cuz one day their will be sunshine after rain Keep believin’ and you’ll find brighter days on the other side of sadness It looks like you’re holding onto rain that won’t fall But that ain’t your smile should look I don’t wanna see Such pain in love, my baby girl His kiss is a sign of a lame excuse... Stop believing his prentence Stand up for yourself, don’t be beaten by sadness you can say goodbye! I know it’ll be okay Baby Girl Tonight your broken heart will overflow with all the tears you shed over this chance Find your courage Baby Girl Cuz you’ll find sunshine after rain Keep believin’ and you’ll see brand new days on the other side of sadness The man who hurt you is right in front of you but you loved him, and you don’t regret it in your heart I’m so proud of you because those feelings will make your stronger Are you still waiting for his call? Stop that bad habit girl For yourself Don’t look back, don’t stray, just keep moving on! It’s okay Baby Girl Let the time pass, don’t hurry Carry your kindness with you in your heart It’s okay if you don’t want to cry Baby Girl Tomorrow there’ll be a rainbow after rain A light will shine on you, and once again you’ll find a brand new love Don’t worry I’m sure you will be over him Coz you know all of us girls have been there before Regain your true self And you’ll find your next happiness It’s okay Baby Girl Let the time pass, don’t hurry Carry your kindness with you in your heart It’s okay if you don’t want to cry Baby Girl If tomorrow after the rain a light shines upon you, you’ll once again find a brand new love It’s okay, don’t stay anymore Baby Girl, don’t hide your tears One day there’ll be sunshine after rain Baby Girl, cuz you’re never alone... |
|
| Oomph! – Dreh Dich Nicht Um Lyrics | 18 years ago |
|
The title means "Don't Turn Around" in German. English translation: Come - cause it's already so late Look under the bed once more Kneel down to pray Come - yank the blanket up to your chin And when you're finally dreaming I'll come in your mind Your heart beats fast Because you're on the run from something Your pulse races, cause death is standing behind you Don't turn around Run away and stay silent Whoever turns around tonight Will meet their end Come - you'll see me soon Because only those who stand for me Can understand the dreams God - hid me in you In the morning, if God wants You'll wake up again Your heart beats fast... Don't turn around... Remember, that you're mortal And your flesh is made of ash That every night is your last Don't turn around... |
|
| Oomph! – Mein Schatz Lyrics | 18 years ago |
|
The title means "Mein Schatz" in German. The English translation is: Everyone wants to touch the ring No one can resist it And they let themselves be seduced Because the ring is beautiful Come here! To me Back to me But the ring must wander on From one hand to the next Everyone wants to see the magic Because the ring is beatiful My precious It's my precious Take the ring off your finger Because I want the ring back It's my precious It's my precious Someone stole you from me You're still so endlessly far away But I'll get you back Come back to your Lord Come here! To me... But the ring must wander on... My precious... |
|
| Oomph! – Eine Frau Spricht Im Schlaf Lyrics | 18 years ago |
|
The title means "A Woman Spoke Asleep" in German. English translation: When he woke up in the middle of the night His heart beat, so that he was afraid of it Because the woman that lay next to him laughed So that it sounded like it was judgment day And he heard her voice wailing Although he felt she was asleep Because they both lay blind in the dark He only saw the words that she shouted Why don't you kill me faster? She asked and cried like a child And her cries creeped out of that cellar Where the dreams are walled in How many years do you want to keep hating me? She shouted out and lay eerily still Do you not want to let me live anymore, Because I don't want to live without you? Her questions stood like ghosts That were afraid of themselves And the night was black without windows And seemed to not know, what happened To him, the man in bed, this was nothing to laugh at Dreams should be truthful But he said to himself: "what can one do?" And decided not to wake up at night anymore And with that he fell asleep comfortably |
|
| Oomph! – Du Willst Es Doch Auch Lyrics | 18 years ago |
|
The title means "You Want It Too" in German. English translation: A deep slash tears the skin And yet you don't make a sound You wait, 'til the pain begins For your feeling to win the game The sharp steel runs through your hand You're looking in the mirror You see the power in your own eyes A silent scream - a short happiness Come! Just a bit further I know you want it too I know you feel it in you too I know you want it too I know you need it in you too Let me! You press yourself against the cold wall Tensed all your muscles The dark curse has passed itself down Notched in your genes You hold the pole in your hand You've turned to face the end And as the world is softly breaking apart Death laughs in your face Come! Run in the light I know you want it too... |
|
| Oomph! – Die Schlinge Lyrics | 18 years ago |
|
The title means "The Noose" in German. English translation: Oh I can't anymore I know I'll burn Your decision laid itelf Around my neck long ago Oh I can't anymore I know you'll hang me And the noose is so tight That I can barely breathe Play me the song of death Play me the song of death Oh I can't anymore My fate is sealed Your curse is floating exactly Like the Gallow over me Oh I can't anymore Heaven is locked And I don't know anymore Whether Hell still wants me Play me the song of death Play me the song of death Give me one last time Play me the song of death |
|
| Oomph! – Menschsein Lyrics | 18 years ago |
|
The title means "Human Being" in German. English translation: We're so alone So infinitely small In the endless universe First we were free With fur and horns But then came the fall Sex - Fear - Blood - Gold - Fame - Power - Greed Do you want to be a human being And not an animal Pull God down to your stomping grounds The human being becomes the scaffold Animals don't need a God No God Heaven was empty Man wanted more Fate was clear Now we're deformed And so is the world Hell's so close Gods are for species That betray themselves Taking refuge in beliefs To execute themselves People need Gods To hurt themselves To kill themselves That's us |
|
| Oomph! – Träumst Du Lyrics | 18 years ago |
|
The title is "Do You Dream?" in German. The English translation is: You know just as well as me That I can't sleep Because my dreams revolve Always around you I've waited for nights For you to come to me Now finally give me your hand And come into the light It's a tiny little step And there's no coming back Do you dream with me tonight Do you jump with me tonight The big freedom is the door To your blessedness Free-will will quickly be Your own rope I know that you can't stand the Noise of life And the tranquility seperates us Just for a moment Do you dream with me tonight Do you jump with me tonight Do you dream with me tonight Are you coming to the roof with me Come on please please please Just a bit closer Come on please please please Just a bit closer Do you dream with me tonight Do you jump with me tonight Do you dream with me tonight... |
|
| Oomph! – Gott Ist Ein Popstar Lyrics | 18 years ago |
|
The English translation: Our Father who art in Heaven, Hallowed be Thy name, Thy kingdom come Thy will be done, On Earth as it is in Heaven, And forgive us of our guilt, And lead us not to temptation, But deliver us from evil I give you love, I give you hope, But it appears, That the masses want to be deceived. God is a pop star and the show goes on. God is a pop star, The applause is huge. God is a pop star, He listens to the world. God is a pop star, Until the curtain drops Our Father who art in Heaven, Hallowed be the lies, My flesh deprived My will be done On Earth as it is in Heaven And forgive us of our greed And lead us now in temptation And then deliver us to all the evil I give you love... God is a pop star... We're so happy, We love all the The world is divine, We're alone together, We're so happy, Everyone get in line. The world is divine, The lies will set you free God is a popstar... |
|
| Oomph! – Das Letzte Streichholz Lyrics | 18 years ago |
|
The title is "The Last Match" in German. English translation: She kissed her favorite toy softly Before she broke it Then full of longing she tip-toed Into the cold bedroom She quietly took the last match Out of Father's cabinet "Why did you never help me?" She screamed in Mother's ear "I hope we never meet again!" "So that you know what it's like To be in Hell So that you know what it's like To scream for redemption So I'm just going to come back With a burning gaze I take the last match And burn your beautiful perfect world" She cooks herself her last meal Before she throws up Then she spit full of deep loathing Into the black bedroom "I hope we never meet again!" So that you know what it's like... Do you know now, what Hell really is like? Do you know now, what Hell really is like? Do you know, that your game is over? Do you know, that your love is deadly? (Never again! Never again!) So that you know what it's like... |
|
| Asian Kung-Fu Generation – World Apart Lyrics | 18 years ago |
|
English translation: I'm flying from the end of the earth straight into town I get the idea that time is endless Accelerating through the night, in a sandstorm notice, I don't know where I am Dancing to an impromptu song Making a ring between love and a future that holds no truth Even the meager wishes we make daily Are just like dreams This is all I've got right now Is a revolution raging in my heart Far, far away from here Futility is piercing through the buildings And the only reality in this 6 mat apartment is that I'm numb I cover my eyes And I create an image of you And in my imagination, I realize You're missing everything, too This is all I've got right now And that's probably all you've got And with the image that's floating in the back of my mind There's a revolution raging in my heart Far, far away from here Futility is piercing through the buildings And the only reality in this 6 mat apartment is that I'm numb I cover my eyes And I create an image of you And in my imagination, I realize You're missing everything, too |
|
| Ali Project – Sakura no Hana ha Kuruizaki Lyrics | 18 years ago |
|
Title means "Cherry Blossoms Are Blooming Madly" in Japanese. English translation: Sakura flowers are blooming disorderly The birds that herald spring are chirping in confusion The days of playing with dolls are coming to a close Deep in eyes that burn crimson flames What will be reflected in such tears? A foreigner from a faraway land has been waiting for that day's ship Sakura flowers are blooming disorderly On the watchtower in the peach orchard, spring is coming In my hand-mirror on a misty-mooned night My face peeks out and looks green and unripe Tomorrow's dreams are whose dreams? Will I wander Hell alone, Remembering faraway days gone by? A spring storm continues all night long In the misty night sky, sakura flowers are scattered I am buried in sakura flowers In case I should die in this world I have no lingering affections, but... Sakura flowers are blooming disorderly The birds that herald spring are chirping in confusion Soon I will quickly be scattered myself Crying in a diluted spring Crying in the spring |
|
| Ali Project – Kinjirareta Asobi Lyrics | 18 years ago |
|
Title means "Forbidden Play" in Japanese. English translation: Put on the collar of roses, and bite upon the silver chain Another one will die tonight--you are despicable Kneel down and lick the bitter drops of love A blue dressage* performed for the Angels Within the casket called Myself, my soul yet moves Torn wings revive in the moonlight and grow wet More than darkness solitude is to be feared Under the Cross, let us indulge in the proof of our union Taking off the rose handcuffs, and holding each others white wrists It is the miracle of our embrace--you are beloved Kneel down and offer the painful words of love A red arabesque* soaking the bandages Even if its a sin, say that you love me with your forbidden lips The World is a looming castle, its gates opened by God In that way I will lead you, and if you fill up my eyes More gently than anyone call out my name When that happens you will know the meaning of eternity Cross the rose rings and tie the leather ribbon Its a ball held in the Room of Mirrors--everything is maddening Go astray and be enlightened in the history of turning love A black marriage decorated with tears I hate lies--tell me you love me with chaste lips Put on the collar of roses, and bite upon the silver chain Another one will die tonight--you are despicable Kneel down and lick the bitter drops of love A blue dressage performed for the Angels Taking off the rose handcuffs, and holding each others white wrists It is the miracle of our embrace--you are beloved Kneel down and offer the painful words of love A red arabesque soaking the bandages Say that you truly love me with a pure kiss |
|
| Ali Project – Seishoujo Ryouiki Lyrics | 18 years ago |
|
Title means "Holy Girls' Land" in Japanese. English translation: Please don’t say Those cursed words yet “Love” is light like feathers Whisper With a tenor that is kinder than papa If you’re ready to rob More fragrantly than The dream which I have and is buried in Millions of beds of roses, I am alive What to do? In this world That ugly things overran Can I go and fly unblemished? Alone in the cocoon Even if I continued to learn The crystal starry sky Is too far away Please don’t let your trembling fingertips Touch me yet A flower-stealer’s sweet hesitation You may touch me If you’re confident That you will reach to the depths of my profound chest Isn’t there a reason to believe in My prince on a white horse? The purity adorned by A cracked glass case is The dying heart of angels When I awake again tomorrow I’ll be the briar princess with a sleepless soul Who knows the time of centuries A crown that cuts into me In a droplet of blood Ahh, now I realize The truth Please don’t go yet With the form of the moonlight I seem to have noticed my mistakes I want to be surrounded by And destroy the tranquil warmth; am I A sinful girl? I don’t even understand the meaning Of my tears that are softly spilling Please don’t say Those cursed words anymore “Love” is heavy like chains Whisper With a tenor that is kinder than papa If you can be ready for anything Come then Vow with your trembling lips The heartbeats of a hunter who plucks nectar You may run away with me if you have the courage to shoot through the bottom of my heart Please make it so that if I caught you I wouldn’t ever let you escape |
|
| Apocalyptica – En Vie (Quutamo) Lyrics | 18 years ago |
|
English: Why make so much turmoil For tomorrows that sound fake Why ask so many questions Must we be so dumb Would it not be enough to see each other A little bit more, a little less bad Would it not be enough to want And the world all gone to war Let's diminish our sorrows Let's finish ourselves for pleasure Let's distill our hate And let's drink to our memories Let's drink to stop lying Let's finish for pleasure And if one day Everything blooms again And by love We remain alive Why leave things up to chance When our dreams loose their memory Must we be so stupid It's the story that's repeating itself Would it not be enough to see each other A little bit more, a little less bad Would it not be enough to want And the world all gone to war Let's diminish our sorrows Let's finish ourselves for pleasure Let's distill our hate And let's drink to our memories Let's diminish our sorrows Let's finish ourselves for pleasure Let's distill our hate And let's drink to stop lying to ourselves Let's drink to our memories Let's finish for pleasure |
|
| Apocalyptica – Wie Weit Lyrics | 18 years ago |
|
These are the correct lyrics: Mein Leben dreht sich So monoton und still Und zeichnet dabei einen Kreis Kreis der Ewigkeit Ich kann dem Gefühl nicht entgehen Ich sei ein dauerhafter Gast Das Gold dieser Welt Ist nichts wert Verbrennt meine Haut Wie weit muss ich gehen Um zu sehen Dass die Nacht ein Ende sucht Wie viel muss ich geben Um zu fühlen Bin ich denn verflucht Will ich's wagen Ist es gut Oder bin ich doch verflucht Why am I sad Why am I sad when I have more than I ever had Mein Leben ist einsam Ich bin zu schwach, um aufzustehen Gestreckt auf dem Boden, wie gelähmt Der Himmel ist zu schwer Meine eigenen Regeln sind mein Feind Wie die Trägheit in mir Und etwas zu ändern ist so schwer Ein Krieg, den ich verlier Wie weit muss ich gehen Um zu sehen Dass die Nacht ein Ende sucht Wie viel muss ich geben Um zu fühlen Bin ich denn verflucht Wie gross ist die Sehnsucht Die mich treibt Verlier ich meinen Mut Soll ich mich ergeben Oder lebe ich Das Leben nach der Flut Will ich's wagen Ist es gut Oder bin ich doch verflucht? And these are the English translation: My life is turning So monotonously and quietly Drawing a circle Circle of eternity I cannot escape the feeling I was a permanent guest The gold of this world Is worth nothing Is burning my skin How far do I have to go To see That night is trying to find an end How much do I have to give To feel Am I accursed Shall I dare it Is it okay Or am I yet accursed Why am I sad Why am I sad when I have more than I ever had My life is lonely I am to weak to get up Racked on the ground as if I was paralysed The sky is too heavy My own rules are my enemy Like the torpidness in me And it's so difficult to change something A war that I loose How far do I have to go To see That night is trying to find an end How much do I have to give To feel Am I accursed How strong is the longing Which drives me Am I loosing my courage Shall I surrender Or do I live The life after the flood Shall I dare it Is it okay Or am I yet accursed |
|
| Yui – Life Lyrics | 18 years ago |
| This really should be in the Japanese version because that's in the rules and it's what I was looking for! | |
| Uverworld – D-tecnoLife Lyrics | 18 years ago |
|
I found them for you...I don't know Japanese so I don't know if they're correct... Injured with pain and sadness, the you that cannot be healed Shoulder the burden of the past that cannot be erased; don't throw away your will to live Your hand that I held... Will we lose it someday? I want to protect you and that disappearing smile The ringing voice that calls me dries out Even if it gets erased by the wind along time I will find you Injured with pain and sadness, the you that cannot be healed Don't say words like you can't smile or you hate people Everything that happens in the unseen future has a meaning So stay like this, there'll come a time when you will realize Like a rusted person It felt so hollow to just pile atop one another You said you could live on your own Just with the usual kind words You ache to a point where I cannot reach you Your hand that I held searched for some simple kindness Do you remember By learning pain, you can become a person who can be kind to others Drive your Life Injured with pain and sadness, the you that cannot be healed Don't say words like you can't smile or you hate people Everything that happens in the unseen future has a meaning So stay like this, there'll come a time when you will realize How can I see the meaning of life Disappearing, you're the only. . . So you will not break, you distance yourself from me Don't say words like you can't smile or you hate people Now it's by and by, even if you cannot see, there's a meaning to everything Shoulder the burden of the past that cannot be erased; don't throw away your will to live You'd better forget everything. Remember. . . your different life? You'd better forget everything. Remember. . . though, we cannot return Like in times of warped memories, we can understand someday |
|
| Mandragora Scream – Five Tear Drops Lyrics | 19 years ago |
| Can you redo this and put in line breaks where they're supposed to be? It's impossible to read like this. | |
* This information can be up to 15 minutes delayed.