This song has haunted me since I first listened to it a few days ago. (The chorus reminds me of the spoken part of "Down with the Sickness".)
I agree with EduardoSilva that the narrator is in some way very ill--perhaps mentally, physically or both--and that her (I assume it is a female) younger sister must be a prostitute. Some other things may be more open to interpretation, such as what exactly the doll and the medicine are.
Until I reviewed the lyrics (https://www.rammsteinworld.com/en/lyrics/translations/rammstein#puppe), I thought that maybe the doll represents the medicine, and that ripping off the head meant opening the bottle and biting off the neck meant tearing away the seal. I now find this unlikely, if not impossible.
It is possible that the younger sister is merely doing everything she can to afford medicine for the older sister; it is also possible that the medicine is actually a poison the younger sister uses to make the older sister sick.
Perhaps the doll is not a doll at all but, more horrifically, a pet.
@Snyarhedir I stand corrected, upon further review, research and thought. Clearly, at least in this context, "Schwesterlein" does not mean "little sister". The translator in question on that website has made some questionable choices (such as translating "schon" as "cute" instead of "beautiful/pretty").
@Snyarhedir I stand corrected, upon further review, research and thought. Clearly, at least in this context, "Schwesterlein" does not mean "little sister". The translator in question on that website has made some questionable choices (such as translating "schon" as "cute" instead of "beautiful/pretty").
@Snyarhedir Please disregard my reply "I stand corrected...". I now have a Deutsch grammar book, and judging by what I have read so far, then I am convinced that the narrator is the older sibling, unless the suffix "-lein" also serves as an affectionate diminutive.
@Snyarhedir Please disregard my reply "I stand corrected...". I now have a Deutsch grammar book, and judging by what I have read so far, then I am convinced that the narrator is the older sibling, unless the suffix "-lein" also serves as an affectionate diminutive.
This song has haunted me since I first listened to it a few days ago. (The chorus reminds me of the spoken part of "Down with the Sickness".)
I agree with EduardoSilva that the narrator is in some way very ill--perhaps mentally, physically or both--and that her (I assume it is a female) younger sister must be a prostitute. Some other things may be more open to interpretation, such as what exactly the doll and the medicine are.
Until I reviewed the lyrics (https://www.rammsteinworld.com/en/lyrics/translations/rammstein#puppe), I thought that maybe the doll represents the medicine, and that ripping off the head meant opening the bottle and biting off the neck meant tearing away the seal. I now find this unlikely, if not impossible.
It is possible that the younger sister is merely doing everything she can to afford medicine for the older sister; it is also possible that the medicine is actually a poison the younger sister uses to make the older sister sick.
Perhaps the doll is not a doll at all but, more horrifically, a pet.
@Snyarhedir I stand corrected, upon further review, research and thought. Clearly, at least in this context, "Schwesterlein" does not mean "little sister". The translator in question on that website has made some questionable choices (such as translating "schon" as "cute" instead of "beautiful/pretty").
@Snyarhedir I stand corrected, upon further review, research and thought. Clearly, at least in this context, "Schwesterlein" does not mean "little sister". The translator in question on that website has made some questionable choices (such as translating "schon" as "cute" instead of "beautiful/pretty").
@Snyarhedir Please disregard my reply "I stand corrected...". I now have a Deutsch grammar book, and judging by what I have read so far, then I am convinced that the narrator is the older sibling, unless the suffix "-lein" also serves as an affectionate diminutive.
@Snyarhedir Please disregard my reply "I stand corrected...". I now have a Deutsch grammar book, and judging by what I have read so far, then I am convinced that the narrator is the older sibling, unless the suffix "-lein" also serves as an affectionate diminutive.