Taters in a jam-jar, parson's collar in the sky
Water in a fountain doesn't get me very high
Moby Dick and Albert making out with Captain Bligh
So you know what you know in your head
Will you, won't you, do you, don't you know when a head's dead?
What a bringdown!
Little Leta Lou is growin' 'ampsteads in the North
Nettie Bea's been wearin' daisies since the twenty-fourth
Where's it gonna end, there's one more coming forth
And you know what you know in your head
Will you, won't you, do you, don't you wanna go to bed?
What a bringdown!
There's a tea-leaf about in the family
Who'll end up in the flow'ry dale
There's a tea-leaf a-floatin' now for Rosalie
Hells bring ding-dong bell
Take a butchers at the dodginesses of old Bill
Aristotle's orchestra are living on the pill
One of them gets very very prickly when he's ill
And you know what you know in your head
Will you, won't you, do you, don't you wanna make more bread?
What a bringdown! from Jack Bruce's page . parson's collar makes sense, parson's colour doesn't . heard this when I was a kid, and the cockney rhyming slang was perfectly comprehensible to me at the time . 'growing Hampsteads' Hampstead Heath = teeth, for a kid to be teething. daisies are daisy roots =boots tea leaf =thief and its usually flowery dell, not dale = cell a thief who'll end up in a cell. and a tealeaf afloat in my Rosie Lee = tea. to me it was a general comment of what happens when an artist has children - the need to make money to keep them, and having to compromise and take responsibility
Taters in a jam-jar, parson's collar in the sky Water in a fountain doesn't get me very high Moby Dick and Albert making out with Captain Bligh So you know what you know in your head Will you, won't you, do you, don't you know when a head's dead? What a bringdown!
Little Leta Lou is growin' 'ampsteads in the North Nettie Bea's been wearin' daisies since the twenty-fourth Where's it gonna end, there's one more coming forth And you know what you know in your head Will you, won't you, do you, don't you wanna go to bed? What a bringdown!
There's a tea-leaf about in the family Who'll end up in the flow'ry dale There's a tea-leaf a-floatin' now for Rosalie Hells bring ding-dong bell
Take a butchers at the dodginesses of old Bill Aristotle's orchestra are living on the pill One of them gets very very prickly when he's ill And you know what you know in your head Will you, won't you, do you, don't you wanna make more bread? What a bringdown! from Jack Bruce's page . parson's collar makes sense, parson's colour doesn't . heard this when I was a kid, and the cockney rhyming slang was perfectly comprehensible to me at the time . 'growing Hampsteads' Hampstead Heath = teeth, for a kid to be teething. daisies are daisy roots =boots tea leaf =thief and its usually flowery dell, not dale = cell a thief who'll end up in a cell. and a tealeaf afloat in my Rosie Lee = tea. to me it was a general comment of what happens when an artist has children - the need to make money to keep them, and having to compromise and take responsibility