Lyric discussion by stealtheharmony 

The above translation is not really correct. This song uses very few words but they are rich in meaning; so bear with me. Russian has a very different syntax to Russian, making clauses written without subjects (like these) difficult to translate.

People-Invalids

Don't take what's not yours Don't give away your own Blink and die Love and die Say it and swear it is the truth Say it is nonsense Die and pretend That you will love forever

Chorus: (x2) An evening without love A morning without wrong Invalid people Invalid people

The lost aren't waited for The sad aren't wanted These don't live They're drowned like kittens

Chorus x2

Note: the song is very vague on who is speaking, who is spoken to, who is spoken about. The verbs that hang around aren't given a subject.

@stealtheharmony I think this is primarily correct, but (in my limited knowledge) I believe that instead of a 'morning without wrong' the lyrics a more correctly translated as 'a morning without shame'. Referring to having no regret for one's actions the the night before.

I also believe you missed an entire refrain in your translation. What is your take on that refrain's proper translation? I'm curious.

I am surprised that for the english version that chose to go with 'Dangerous and Moving' rather than a translation of the russian version, which is quite phenomenal. I love both, but I think the Russian version is a far superior song in its lyrical content. Here is a suggestion for how the english version could have looked instead: Don't take what is not yours Don't give away your own Blink and die Love and die Say it and swear it is true Say it is nonsense Die and pretend That you will love forever

An error occured.