"taiyō" (extended "vowel" notation). "o" -> "wo" (more accurate). "itsukushimi" -> "utsukushii" (correction). To the English: "love who" -> "love that" (grammar). "my love" -> "beautiful" (correction). "power" -> "strength" (more accurate). Also, written in Japanese: あなたは太陽 あなたは光 あなたは夜を支配する愛 あなたは私の支え あなたは太陽 あなたは光 あなたは夜を支配する愛 あなたは私の支え あなたは太陽 あなたは太陽 あなたは光 あなたは夜を支配する愛 あなたは私に力を与える あなたは私を守ってくれる あなたは美しい あなたは太陽">
Some edits, which Sony apparently won't approve:
To the Japanese transliteration: "taiyo" -> "taiyō" (extended "vowel" notation). "o" -> "wo" (more accurate). "itsukushimi" -> "utsukushii" (correction).
To the English: "love who" -> "love that" (grammar). "my love" -> "beautiful" (correction). "power" -> "strength" (more accurate).
Also, written in Japanese: あなたは太陽 あなたは光
あなたは夜を支配する愛 あなたは私の支え あなたは太陽
あなたは光 あなたは夜を支配する愛 あなたは私の支え あなたは太陽
あなたは太陽 あなたは光 あなたは夜を支配する愛 あなたは私に力を与える あなたは私を守ってくれる あなたは美しい あなたは太陽