The title of this piece translates vaguely as "Invocation to those who dwell
in the Lake of Flames." It is taken from Spell 112 of The Sarcophagus Text
of Nectanabus and has elements very similar to passages from The Book of
Am-luat and The Book of Gates, two very old texts depicting the Duat, or
Underworld of the Egyptians. The chanting hymn is interpreted as being a
sort of hymn of homage to the souls of the damned who burn in fiery pits
of torment in the underworld. Although the chant is readily available in
English translation, Nile have chosen to adhere as closely as possible to the
original Egyptian phonetic phrasings, to preserve their natural violent vocal
rhythms. The old tongue somehow better communicates the utter feelings
of orgasmic self-immolation generated within the natural spiritual force of
the original Egyptian syllables of the text--and that essential "power" is
somewhat lost when attempted with the English translated version.
The title of this piece translates vaguely as "Invocation to those who dwell in the Lake of Flames." It is taken from Spell 112 of The Sarcophagus Text of Nectanabus and has elements very similar to passages from The Book of Am-luat and The Book of Gates, two very old texts depicting the Duat, or Underworld of the Egyptians. The chanting hymn is interpreted as being a sort of hymn of homage to the souls of the damned who burn in fiery pits of torment in the underworld. Although the chant is readily available in English translation, Nile have chosen to adhere as closely as possible to the original Egyptian phonetic phrasings, to preserve their natural violent vocal rhythms. The old tongue somehow better communicates the utter feelings of orgasmic self-immolation generated within the natural spiritual force of the original Egyptian syllables of the text--and that essential "power" is somewhat lost when attempted with the English translated version.