Lyric discussion by conolacague 

Cover art for Mi Negrita  lyrics by Devendra Banhart

In the third line of the first verse I'm pretty sure he says "se Lanza" not "se ancla" as in is thrown not is anchored....

this isn't going to be a very good translation but here goes:

My love is hopeless Although you await My heart is thrown To a bodily phantom My love has no vengeance Though you kill

This old man never tires Will always pursue So you do not need faith hope and love Come love here Ugly love does not scream in my vessel Around you Dressed in my pain Negrita of my love Faith and love so dandy mosquito It was a love Ugly Love takes no hope Come love here Come love

My love you do not speak straw Though not the truth My lawyer works For that you can rest So you do not need faith hope and love Come love here Come love, enjoy my fat(???) Around you Faith and love ugly love

Ugly Love, faith (and) love

Translation

and I really do not get the dandy mosquito bit.......maybe there's a nuance or idiomatic expression in there that i'm missing?

This is literally the worst translation I have ever seen.

My love has no hope Although it'll wait for you. My heart throws itself To a corporeal phantom. My love has no vengeance, although it might kill you.

This old man will won't tire, he will always follow you. Thus faith and love need no hope, come here love. Ugly love doesn't scream on my boat around you, clad in my pain, black from my love. Faith and love, a dandy mosquito it was a love like this. Ugly love doesn't take away hope, Come here love, come love.

My...