"Cockney Translation" (1984) was a Jamaican's guide to the East End dialect — "Cockneys have names like Terry, Arfur and Del Boy/We have names like Winston, Lloyd and Leroy." The song mixed cockney dialect with London's version of Jamaican patois, translating between the two.Simon Reynolds has often cited this song in his writings, arguing that it presaged the creation of a new hybrid accent in which white East Londoners would adopt many terms of black origin. The song's lyric was later used in schools as an example of how immigration has affected the English language.Smiley Culture popularized the 'fast chat' style of deejaying that had originated with Jamaican deejays such as Ranking Joe, and was developed further by British toasters, particularly those on the Saxon sound system such as Peter King.
"Cockney Translation" (1984) was a Jamaican's guide to the East End dialect — "Cockneys have names like Terry, Arfur and Del Boy/We have names like Winston, Lloyd and Leroy." The song mixed cockney dialect with London's version of Jamaican patois, translating between the two.Simon Reynolds has often cited this song in his writings, arguing that it presaged the creation of a new hybrid accent in which white East Londoners would adopt many terms of black origin. The song's lyric was later used in schools as an example of how immigration has affected the English language.Smiley Culture popularized the 'fast chat' style of deejaying that had originated with Jamaican deejays such as Ranking Joe, and was developed further by British toasters, particularly those on the Saxon sound system such as Peter King.