i love gaga and this album and this song be her german is horrible. and she used french and spanish words too.
ich means I in german, austa mean femininity in french, clair means clear in french, es means it in german, madre means mother in spanish, i think monstere means monster in some language, aus means from, and the rest of the words are in english or probably made up
so replacing all the real-non-english-words with translations it becomes
I schlieban femininity be clear, it kumpent mother monster
from-be from-can-be flaugen, begun be üske but-bair
Maybe she was combining lieben and scheisse in the 2nd word (love and shit), and there's english and spanish in the sentence of course as well. I think she just made up the word monstere to sound french-ish. I don't speak German so I'm relying on google translate to tell me if these are real words, but, as someone familiar with Phonology, it makes sense to...
Maybe she was combining lieben and scheisse in the 2nd word (love and shit), and there's english and spanish in the sentence of course as well. I think she just made up the word monstere to sound french-ish. I don't speak German so I'm relying on google translate to tell me if these are real words, but, as someone familiar with Phonology, it makes sense to me that she meant to be saying something like 'Ich liebe aus to be klar, es kum ent madre monstere.' So, more or less, "I love to be [made] clear, it's developed into mother monster."
i love gaga and this album and this song be her german is horrible. and she used french and spanish words too.
ich means I in german, austa mean femininity in french, clair means clear in french, es means it in german, madre means mother in spanish, i think monstere means monster in some language, aus means from, and the rest of the words are in english or probably made up
so replacing all the real-non-english-words with translations it becomes
I schlieban femininity be clear, it kumpent mother monster from-be from-can-be flaugen, begun be üske but-bair
In French the word for femininity is féminité. (Actually, in Estonian, austa means "respect" and üske means "religions." I doubt she was trying to speak Estonian though!)
In French the word for femininity is féminité. (Actually, in Estonian, austa means "respect" and üske means "religions." I doubt she was trying to speak Estonian though!)
Maybe she was combining lieben and scheisse in the 2nd word (love and shit), and there's english and spanish in the sentence of course as well. I think she just made up the word monstere to sound french-ish. I don't speak German so I'm relying on google translate to tell me if these are real words, but, as someone familiar with Phonology, it makes sense to...
Maybe she was combining lieben and scheisse in the 2nd word (love and shit), and there's english and spanish in the sentence of course as well. I think she just made up the word monstere to sound french-ish. I don't speak German so I'm relying on google translate to tell me if these are real words, but, as someone familiar with Phonology, it makes sense to me that she meant to be saying something like 'Ich liebe aus to be klar, es kum ent madre monstere.' So, more or less, "I love to be [made] clear, it's developed into mother monster."