So the Japanese woman is saying exactly what Bowie is saying, verse for verse. She has a very colloquial and familiar speech, and her manner of speaking is a little rough and masculine in tone, which works pretty well with Bowie's androgynous perception.
So the Japanese woman is saying exactly what Bowie is saying, verse for verse. She has a very colloquial and familiar speech, and her manner of speaking is a little rough and masculine in tone, which works pretty well with Bowie's androgynous perception.
@mumajor: I agree and his lack of emotion in Part 2 suggests using substances to numb the :pain.. "Ashes To Ashes" has the lyric: ..."We know Major Tom's a junkie'"..
@mumajor: I agree and his lack of emotion in Part 2 suggests using substances to numb the :pain.. "Ashes To Ashes" has the lyric: ..."We know Major Tom's a junkie'"..
I would really like to know the translation of the Japanese lyrics. Complete with masculine/feminine denotations.
right2interpret:
The difference between Pt 1 and Pt 2 is resignation; nothing can be done about the situations. Obviously my opinion, but strongly felt.
So the Japanese woman is saying exactly what Bowie is saying, verse for verse. She has a very colloquial and familiar speech, and her manner of speaking is a little rough and masculine in tone, which works pretty well with Bowie's androgynous perception.
So the Japanese woman is saying exactly what Bowie is saying, verse for verse. She has a very colloquial and familiar speech, and her manner of speaking is a little rough and masculine in tone, which works pretty well with Bowie's androgynous perception.
@mumajor: I agree and his lack of emotion in Part 2 suggests using substances to numb the :pain.. "Ashes To Ashes" has the lyric: ..."We know Major Tom's a junkie'"..
@mumajor: I agree and his lack of emotion in Part 2 suggests using substances to numb the :pain.. "Ashes To Ashes" has the lyric: ..."We know Major Tom's a junkie'"..