the german translation is different from the english verson so dont just go by what the english version is saying but its pretty close. the german translation in the begining is exacly the same word for word for the most part, but the rest uses different words with similar meanings. some phrases are different all together but i love it in geran and its the way its supposed to be. it really is a sad song. the childrem dying and trying to be happy while facing the bad situations or iminent death of war, and having the happiness be taken away from them. its also about mabey seeming like they dont have the same right to be happy. like the gewish children in concentration camps for instance.and if anybody knows the germna translation too, please tell me what it is cus i tranlated it myself and i want to make sure im rite. my german is a bit sketchy, u dont learn much from only spending 2 months there wen ur 10
the german translation is different from the english verson so dont just go by what the english version is saying but its pretty close. the german translation in the begining is exacly the same word for word for the most part, but the rest uses different words with similar meanings. some phrases are different all together but i love it in geran and its the way its supposed to be. it really is a sad song. the childrem dying and trying to be happy while facing the bad situations or iminent death of war, and having the happiness be taken away from them. its also about mabey seeming like they dont have the same right to be happy. like the gewish children in concentration camps for instance.and if anybody knows the germna translation too, please tell me what it is cus i tranlated it myself and i want to make sure im rite. my german is a bit sketchy, u dont learn much from only spending 2 months there wen ur 10