Comment Reposted to your Profile Page.
This is my own rough, literal translation.
C'est trop facile d'entrer aux églises
It’s to easy to enter churches
De déverser toutes ses saletés
To pour away all one’s dirtiness
Face au curé qui dans la lumière grise
In view of the priest, whom in the grey light
Ferme les yeux pour mieux nous pardonner
Closes his eyes to better forgive us
Tais-toi donc Grand Jacques
So be quiet, great Jacques
Que connais-tu du Bon Dieu
So that you know about the Good Lord
Un cantique une image
A hymn, an image
Tu n'en connais rien de mieux
You don’t know about anything better
C'est trop facile quand les guerres sont finies
It’s too easy when the wars are over
D'aller gueuler que c'était la dernière
To go and yell that it was the last
Ami bourgeois vous me faites envie
Middle class friend, you make me envy
Vous ne voyez donc point vos cimetières
You do not see your cemeteries
Be quiet, great Jacques
Et laisse-les donc crier
And leave them to cry
Laisse-les pleurer de joie
Leave them to cry with joy
Toi qui ne fus même pas soldat
You who weren’t even a soldier
C'est trop facile quand un amour se meurt
It’s too easy when a love dies
Qu'il craque en deux parce qu'on l'a trop plié
So that he cracks in two because one has bent him too much
D'aller pleurer comme les hommes pleurent
To go and cry, like the mean cry
Comme si l'amour durait l'éternité
As if love lasts for eternity
Que connais-tu de l'amour
So that you know about love
Des yeux bleus des cheveux fous
About the blue eyes, about stray hair
Tu n'en connais rien du tout
You don’t know about anything at all
Et dis-toi donc Grand Jacques {2x}
And tell yourself, great Jacques
Dis-le-toi bien souvent
Tell yourself this quite often
C'est trop facile
It’s too easy
De faire semblant. {2x}
To pretend
This is my own rough, literal translation.
C'est trop facile d'entrer aux églises
It’s to easy to enter churches
De déverser toutes ses saletés
To pour away all one’s dirtiness
Face au curé qui dans la lumière grise
In view of the priest, whom in the grey light
Ferme les yeux pour mieux nous pardonner
Closes his eyes to better forgive us
Tais-toi donc Grand Jacques
So be quiet, great Jacques
Que connais-tu du Bon Dieu
So that you know about the Good Lord
Un cantique une image
A hymn, an image
Tu n'en connais rien de mieux
You don’t know about anything better
C'est trop facile quand les guerres sont finies
It’s too easy when the wars are over
D'aller gueuler que c'était la dernière
To go and yell that it was the last
Ami bourgeois vous me faites envie
Middle class friend, you make me envy
Vous ne voyez donc point vos cimetières
You do not see your cemeteries
Tais-toi donc Grand Jacques
Be quiet, great Jacques
Et laisse-les donc crier
And leave them to cry
Laisse-les pleurer de joie
Leave them to cry with joy
Toi qui ne fus même pas soldat
You who weren’t even a soldier
C'est trop facile quand un amour se meurt
It’s too easy when a love dies
Qu'il craque en deux parce qu'on l'a trop plié
So that he cracks in two because one has bent him too much
D'aller pleurer comme les hommes pleurent
To go and cry, like the mean cry
Comme si l'amour durait l'éternité
As if love lasts for eternity
Tais-toi donc Grand Jacques
Be quiet, great Jacques
Que connais-tu de l'amour
So that you know about love
Des yeux bleus des cheveux fous
About the blue eyes, about stray hair
Tu n'en connais rien du tout
You don’t know about anything at all
Et dis-toi donc Grand Jacques {2x}
And tell yourself, great Jacques
Dis-le-toi bien souvent
Tell yourself this quite often
C'est trop facile
It’s too easy
De faire semblant. {2x}
To pretend