Another meaning of "Je t'aime toujours" is "I still love you". Toujours can be used a few different ways. I think "I love you forever" is a bit more romantic, but "I still love you" would be more grammatically correct. If she said, "Je t'aimerais toujours" (which is, admittedly, a mouthful) or "I will love you forever" it wold be a bit clearer.
Another meaning of "Je t'aime toujours" is "I still love you". Toujours can be used a few different ways. I think "I love you forever" is a bit more romantic, but "I still love you" would be more grammatically correct. If she said, "Je t'aimerais toujours" (which is, admittedly, a mouthful) or "I will love you forever" it wold be a bit clearer.
Beautiful song!