I think it better translates to "she's got a super crush on me", or in your point of view, i think it's ok too," I've got a super crush on me". The two meanings are possible in portuguese.
I think it better translates to "she's got a super crush on me", or in your point of view, i think it's ok too," I've got a super crush on me". The two meanings are possible in portuguese.
"superafim de mim" translates to "i'm so fond of myself," or "i'm so into myself."
I think it better translates to "she's got a super crush on me", or in your point of view, i think it's ok too," I've got a super crush on me". The two meanings are possible in portuguese.
I think it better translates to "she's got a super crush on me", or in your point of view, i think it's ok too," I've got a super crush on me". The two meanings are possible in portuguese.