The title, as hopperface said, is "Veneno Para Las Hadas", which is the Spanish for "poison for the fairies".
The Insurgentes book says "a bottle not for keeping poison for the fairies", but it's quite clear that it's sharing, not keeping. Anyway, the meaning's almost the same.
I think the meaning of the first strophe is quite clear, while I can't really understand what the second one is about.
Just wondering... The line "a bottle not for keeping poison for the fairies" is written in the page next to one of the many disturbing pictures of dolls in the book... Could there be a sort of association between the dolls of the pics and the fairies of the lyrics? (you can see what I'm talking about in a pic in the official Insurgentes website...)
The title, as hopperface said, is "Veneno Para Las Hadas", which is the Spanish for "poison for the fairies". The Insurgentes book says "a bottle not for keeping poison for the fairies", but it's quite clear that it's sharing, not keeping. Anyway, the meaning's almost the same. I think the meaning of the first strophe is quite clear, while I can't really understand what the second one is about. Just wondering... The line "a bottle not for keeping poison for the fairies" is written in the page next to one of the many disturbing pictures of dolls in the book... Could there be a sort of association between the dolls of the pics and the fairies of the lyrics? (you can see what I'm talking about in a pic in the official Insurgentes website...)
You must have the limited ed. There are no lyrics in the standard issue.
You must have the limited ed. There are no lyrics in the standard issue.