First, song meaning - she's poking fun at a braggart.
Lyrics sound to me like this:
...
"In a dressmaker’s shop in Greece
The pins stick like tongues on poles or butts in an ashtray
Lunchtime packages, waxed and wrapped and held
Down a dusty road, inside an apron fold
"It's cool, it's cool to love your family
It's cool, it's cool to love your family
It's cool, it's cool to love your family, I know
because I love them more and more
"You know my grandpa brought power to the plains
(Do tell! Do tell!)
Now he winks at me from thirty thousand feet
Now my uncle's got his face
And he takes the power to a different place
Hey hey, he's okay
"It's cool, it's cool to love your family
It's cool, it's cool to love your family
It's cool, it's cool to love your family, I know
because I love them more and more
"In the Copenhagen city morgue
The dead sleep in metal slips
Called at last
And someone loved them once
And someone loves them still
And someone misses them
And someone always will
"You know that, it's cool, it's cool to love your family
It's cool, it's cool to love your family
It's cool, it's cool to love your family, I know
because I love them more and more"
...
You've got to get the "do tell" in there, it's really funny and tells you something about the attitude of the narrator
If you have a source confirming your interpretation as correct I'll defer to it, but just looking at it, I can't agree. Your interpretation works for the single line there, but it doesn't work for the song as a whole, which seems entirely sincere. Also if you listen to the way she sings the "Do tell, do tell" line (assuming that is the line - she pronounces it like "detail", but then she is a Canadian), it's all very upbeat and sweet, like the entire song. I don't think she's making fun of anyone here.
If you have a source confirming your interpretation as correct I'll defer to it, but just looking at it, I can't agree. Your interpretation works for the single line there, but it doesn't work for the song as a whole, which seems entirely sincere. Also if you listen to the way she sings the "Do tell, do tell" line (assuming that is the line - she pronounces it like "detail", but then she is a Canadian), it's all very upbeat and sweet, like the entire song. I don't think she's making fun of anyone here.
First, song meaning - she's poking fun at a braggart.
Lyrics sound to me like this:
...
"In a dressmaker’s shop in Greece The pins stick like tongues on poles or butts in an ashtray Lunchtime packages, waxed and wrapped and held Down a dusty road, inside an apron fold
"It's cool, it's cool to love your family It's cool, it's cool to love your family It's cool, it's cool to love your family, I know because I love them more and more
"You know my grandpa brought power to the plains (Do tell! Do tell!) Now he winks at me from thirty thousand feet Now my uncle's got his face And he takes the power to a different place Hey hey, he's okay
"It's cool, it's cool to love your family It's cool, it's cool to love your family It's cool, it's cool to love your family, I know because I love them more and more
"In the Copenhagen city morgue The dead sleep in metal slips Called at last And someone loved them once And someone loves them still And someone misses them And someone always will
"You know that, it's cool, it's cool to love your family It's cool, it's cool to love your family It's cool, it's cool to love your family, I know because I love them more and more"
...
You've got to get the "do tell" in there, it's really funny and tells you something about the attitude of the narrator
If you have a source confirming your interpretation as correct I'll defer to it, but just looking at it, I can't agree. Your interpretation works for the single line there, but it doesn't work for the song as a whole, which seems entirely sincere. Also if you listen to the way she sings the "Do tell, do tell" line (assuming that is the line - she pronounces it like "detail", but then she is a Canadian), it's all very upbeat and sweet, like the entire song. I don't think she's making fun of anyone here.
If you have a source confirming your interpretation as correct I'll defer to it, but just looking at it, I can't agree. Your interpretation works for the single line there, but it doesn't work for the song as a whole, which seems entirely sincere. Also if you listen to the way she sings the "Do tell, do tell" line (assuming that is the line - she pronounces it like "detail", but then she is a Canadian), it's all very upbeat and sweet, like the entire song. I don't think she's making fun of anyone here.