The Italian version, featured in the film Pink Panther, has the following lyrics
Meglio stasera, che domani o mai,
Domani chi lo sa, quel che sarà?
Non mi dire d'aspettare,
Il domani che verrà.
È una porta che tu chiudi,
Fra me e te.
Se stasera ti decidi,
A rispondermi di sì,
I domani che verranno,
Li dedico solo a te.
Meglio stasera, che domani o mai,
Domani chi lo sa, quel che sarà?
Nasce il giorno ed il giorno muore,
E la notte porterà,
L'incertezza del domani,
Chi sa, chi sa?
Basta un desiderio solo,
A non farti riposar',
Ed una pulce sul lenzuolo,
Che dormire non ti fa.
Meglio stasera, che domani o mai,
Domani chi lo sa, quel che sarà?
The translation is as follows:
Chorus: It had better be tonight, than tomorrow or never. Tomorrow, who knows what will be?
Don't tell me to wait for tomorrow to come.
There's a door that you're closing,
between you and me.
Tonight,
if you decide to say 'yes' to me,
I'll devote the tomorrows to come only to you.
(Chorus)
The day is born, the day dies,
and the night will bring the uncertainty of tomorrow ... who knows, who knows?
Just a single desire is enough to give you no rest;
and a solitary heartbeat on the sheets,
that won't make you sleep.
The Italian version, featured in the film Pink Panther, has the following lyrics
Meglio stasera, che domani o mai, Domani chi lo sa, quel che sarà?
Non mi dire d'aspettare, Il domani che verrà. È una porta che tu chiudi, Fra me e te.
Se stasera ti decidi, A rispondermi di sì, I domani che verranno, Li dedico solo a te.
Meglio stasera, che domani o mai, Domani chi lo sa, quel che sarà?
Nasce il giorno ed il giorno muore, E la notte porterà, L'incertezza del domani, Chi sa, chi sa?
Basta un desiderio solo, A non farti riposar', Ed una pulce sul lenzuolo, Che dormire non ti fa.
Meglio stasera, che domani o mai, Domani chi lo sa, quel che sarà?
The translation is as follows:
Chorus: It had better be tonight, than tomorrow or never. Tomorrow, who knows what will be?
Don't tell me to wait for tomorrow to come. There's a door that you're closing, between you and me.
Tonight, if you decide to say 'yes' to me, I'll devote the tomorrows to come only to you.
(Chorus)
The day is born, the day dies, and the night will bring the uncertainty of tomorrow ... who knows, who knows? Just a single desire is enough to give you no rest; and a solitary heartbeat on the sheets, that won't make you sleep.
(Chorus)