Comment Reposted to your Profile Page.
Yeah, I second that. It's "turn the fader" not "turn to fader". I'm not sure about the last word though, but I think it probably is "love", Britishly as in "Get me some milk from the store, eh, love"
The boombox analogy is really great.
Yeah, I second that. It's "turn the fader" not "turn to fader". I'm not sure about the last word though, but I think it probably is "love", Britishly as in "Get me some milk from the store, eh, love"
The boombox analogy is really great.