Good, but not quite, imho.
"J'ai demandé à la lune / Et le soleil ne le sait pas" Aurore's translation is correct - 'I asked the moon / but the sun doesn't know this'
"Je lui ai montré mes brûlures / Et la lune s'est moquée de moi" - 'I showed the moon my burns / the moon laughed at me'
"J'ai demandé à la lune / Si tu voulais encore de moi" - 'I asked the moon / If you [the sun] still wanted me'
"Elle m'a dit j'ai pas l'habitude / De m'occuper des cas comme ça" - 'The moon told me she wasn't used / to taking care of such situations'
"Et toi et moi on était tellement sûrs / Et on se disait quelquefois / Que c'était juste une aventure / Et que ça ne durererait pas" - 'You and I we were so sure / We sometimes told each other / That this was just a fling / That it wouldn't last'
All in all, I think the sun is the lover of the narrator (for want of a better word) and that she's more or less jilted him, given him the cold shoulder. Thus, he asks the moon for advice, whereupon she hesitates, and for sympahty as he's wounded, whereupon she laughs at him for having been hurt. Therefore I think the moon represents a friend of the sun, who must be a serial heartbraker since the moon laughs at the guy's pain. Furthermore, in the last verse, the man's voice is accompanied by that of a child's, reinforcing the lyrics' expression of the relationship being a fling, a game (as children do play)
Good, but not quite, imho. "J'ai demandé à la lune / Et le soleil ne le sait pas" Aurore's translation is correct - 'I asked the moon / but the sun doesn't know this' "Je lui ai montré mes brûlures / Et la lune s'est moquée de moi" - 'I showed the moon my burns / the moon laughed at me'
"J'ai demandé à la lune / Si tu voulais encore de moi" - 'I asked the moon / If you [the sun] still wanted me'
"Elle m'a dit j'ai pas l'habitude / De m'occuper des cas comme ça" - 'The moon told me she wasn't used / to taking care of such situations'
"Et toi et moi on était tellement sûrs / Et on se disait quelquefois / Que c'était juste une aventure / Et que ça ne durererait pas" - 'You and I we were so sure / We sometimes told each other / That this was just a fling / That it wouldn't last'
All in all, I think the sun is the lover of the narrator (for want of a better word) and that she's more or less jilted him, given him the cold shoulder. Thus, he asks the moon for advice, whereupon she hesitates, and for sympahty as he's wounded, whereupon she laughs at him for having been hurt. Therefore I think the moon represents a friend of the sun, who must be a serial heartbraker since the moon laughs at the guy's pain. Furthermore, in the last verse, the man's voice is accompanied by that of a child's, reinforcing the lyrics' expression of the relationship being a fling, a game (as children do play)