Lyric discussion by Darth_Squirrel 

Cover art for Crowquill lyrics by Circle Takes the Square

to add on (i had to eat dinner):

i'm a graduated high school student and i remember learning that in 8th grade. honestly, what do they teach kids these days?

besides, your technical disecction of the phrase completely failed to take into account idiomatic principles, which are a vitality. many, many foreign and English phrases don't make sense when observed literally, but their intended and accepted meaning is really what's important. that's why it's necessary to study a culture along with a language, because learning the technicalities of a language is only half of what you need to properly speak it.

in any case, "d'état" is not a single French word, but rather the contraction of a noun and a preposition. in any case, the lyrical element in question here, "haiku-d'état," is rather obviously a play on the well-known idiomatic phrase. why the blatant pun on sound? the meaning is clear-cut within the lyrical context, simply because CTTS lyrics are ripe with vague imagery and metaphor. it's pretty silly to argue the fact that it's a play on "coup d'état," but hey, you believe what you want and we'll all just discount you from the more serious discussions which will transpire.

thanks.