9 Meanings
Add Yours
Follow
Share
Q&A

The Enemy Guns Lyrics

Oh my love
Here in our darkest hour
It is you, my desert flower
That I am dreaming of
We're up to our neck in foreign soil
We are the sacramental spoils
And they love to choke
The rivers with my brothers' blood

We have given our bodies
To the Mexican army
But my heart and soul
Belong to you my love
So let the enemy guns
Cut me to ribbons
For my eternal soul
Will know the way back home

Sobreviviendo
Sin sangre en mi cuerpo
Era amor de suenos
Somos los terribles

And I have given my body
To the Mexican army
But my heart and soul
Belong to you my love
So let the enemy guns
Cut me to ribbons
For my eternal soul
Will know the way back home

Sobreviviendo
Sin sangre mi cuerpo
Ese amor doloroso
Somos los terribles

(Note: See comments for alternate Spanish transliteration)
9 Meanings

Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.

Add your thoughts...
Cover art for The Enemy Guns lyrics by Devotchka

Note: I don't know Spanish very well, and wasn't able to accurately transcribe most of the Spanish lines. If anyone else can supply them, please do!

Cover art for The Enemy Guns lyrics by Devotchka

THANK YOU. I've listened to this song countless times, but somehow could never make out a lot of those lines...

The problem with the Spanish parts is that Nick Urata has a tendency to get, er, a bit creative with the pronunciations. The original version of "Curse Your Little Heart" is all kinds of incorrect. But that doesn't stop me from loving it.

Anyway, "sobreviviendo" would be one word ("surviving"). And elsewhere on the net, I've seen this, though I have no idea how accurate it is:

Sobreviviendo Si sangre mi cuerpo Eramos risuenos Somos los temibles

...

Sobreviviendo Si sangre mi cuerpo Ese amor doloroso Somos los temibles

Personally, I don't hear the "temibles." Any more ideas...?

Cover art for The Enemy Guns lyrics by Devotchka

elms -- thank you! If I could, I'd go back and edit the original posting.

Cover art for The Enemy Guns lyrics by Devotchka

i think this is how the spanish parts go

sobreviviendo sin sangre en mi cuerpo era amor de suenos somos los terribles

which means: surviving without blood in my body it was a love of dreams we were terrible

Cover art for The Enemy Guns lyrics by Devotchka

leoplurodon: thank you. I've updated the posted lyrics.

Cover art for The Enemy Guns lyrics by Devotchka

A great song that describes war and the instrumental/whistling almost captures perfectly the ebb and flow of a battle.

Cover art for The Enemy Guns lyrics by Devotchka

I would translate "Somos los terribles" as "We are the terrible (ones)". Also, I think the line "Ese amor doloroso" should be "Este amor doloroso", meaning "this painful love".

Lyric Correction
Cover art for The Enemy Guns lyrics by Devotchka

Hi, the last part is...

Sobreviviendo Sin sangre mi cuerpo Es amor doloroso (No "ese, no "este") (Something like "Is painful love") Somos los terribles

Cover art for The Enemy Guns lyrics by Devotchka

The Spanish part (I believe) is "Sobreviviendo Sin sangre en mi cuerpo Eramos risueños Somos resto de hilos" Rough translation: Surviving Without blood in my body We were laughing We are the rest of the threads

 
Questions and Answers

Ask specific questions and get answers to unlock more indepth meanings & facts.

Ask a question...