Docteur Gel Lyrics
je repense a mes souffrances
et me revois là enfant, recevant en silence
les caresses d'un grand, les caresses d'un grand...
A qui me confesser?
par pudeur moi j'ai tout fais
A l'idée d'avouer
les caresses d'un grand, les caresses d'un grand...
Mais Docteur Gel, mes deux seins, c'est à moi
non il ne t'appartient pas, d'y toucher comme ca...
Docteur Gel, plus malade que moi
Il fait si froid sous tes doigts
pourquoi ça? dis moi, dis moi, dis moi...
dans mes mots, mes faiblesses
fuyez avant qu'on vous blesse, avant que vous agressent
les caresses d'un grand, les caresses d'un grand
je pense a mes souffrances...
Docteur Gel, Docteur Gel, Docteur Gel
mais Docteur Gel, plus coupable que moi
il fait si froid sous tes doigts
plus malade que moi...
Je pense a mes souffrances...
So many people say that the chorus says "médecin" which would work, but it's not correct. I love the play on words here. This song has special meaning to me.
This is such a strong song, anyone who can relate to this song must have been through a lot.
For anyone who speaks french, the meaning of this song is obvious, but for those who doesn't let me tell you, this song is about a rape.
"et me revois là enfant, recevant en silence les caresses d'un grand, les caresses d'un grand..." (and i see myself as a child, receiving in silence the caress of a grown man)
The chorus says: "Mais Docteur Gel, mes deux seins, c'est à moi non il ne t'appartient pas, d'y toucher comme ca... Docteur Gel, plus malade que moi Il fait si froid sous tes doigts pourquoi ça? dis moi, dis moi, dis moi... " (but Dr. Gel, my two breasts are mine, no, it's not up to you to touch them like that, Dr. Gel you are more sick than i am, your fingers are very cold, why? tell me, tell me)
And the song goes on talking about that. It really is a good song, I like the fact that Najoua's songs are about things that happen, good or bad, not just the average "i'm in love with you" songs
Najoua Belyzel has revealed that she was sexually touched when she was young. "From 10 to 13 years old, I had an executioner who was my family doctor, my attending physician. I suffered sexual touching. There was no [judicial] follow-up because this person took his own life afterwards” she began.
And to add: "I kept that to myself, I grew up, I arrived in Paris, I made music (...) My husband who is also my composer told me to write what happened to me (...) The name of one of my titles [released in 2006] corresponds to the name of the doctor. We just changed the spelling. I name him without naming him. At the time, my record company told me not to talk too much about that. It was not a subject that I had to put forward. (...) Somewhere, it's censorship."
"I kept it all to myself a bit. I never really talked about it. When I spoke about it, it was in the words of children, young girls. I said that I did not want to go to this doctor because I don't like him, he's weird. I was going less and less. At one point, this doctor got the better of me. He had a kind of hold on my family too. He called my parents to find out if I was okay because I hadn't come for the last appointment. Even a cold was a pretext for me to be in his office (...) Each time, he found something” she continued.
"I grew up with all of this. At the age of 19, I left Nancy to make music. Two or three years later, the Minors' Brigade called my parents because they wanted to talk to me. My mother telephones me to find out what I did. I reassure her and tell her that everything is fine. I knew very well that it had a link. I find myself in the court of justice of Nancy. I am told everything that he did. He had been bugged for years, he raped his daughter for many years and other girls. His victims are children of immigrants whose sexuality is taboo. One day, he was arrested, put in prison and he hanged himself with a belt. I made a song and I continue this fight there" she concluded.