WPGL Lyrics
WPLJ, won't you take a drink with me
Well, it's a good good wine
It really make you feel so fine
(So fine, so fine, so fine)
I said, "Please please please gimme some more"
White Port & Lemon Juice,
White Port & Lemon Juice,
White Port & Lemon Juice,
Ooh what it do to you!
Shake it up fine, you get a good good wine.
White Port & Lemon Juice,
(Yeah yeah yeah yeah yeah . . . )
White Port & Lemon Juice,
White Port & Lemon Juice,
Ooh what it do to you!
The P is the Port,
The L is the Lemon,
The J is the Juice
White Port & Lemon Juice,
White Port & Lemon Juice,
White Port & Lemon Juice,
Ooh what it do to you!
I got plenty lemon, I got plenty wine
White Port & Lemon Juice,
White Port & Lemon Juice,
I said White Port & Lemon Juice,
Ooh what it do to you!
?: This is getting me in trouble . . .
Roy: Ándale, hombre, por qué no, hombre?
?: Sorry!
Roy: Te digo que sí, hombre, te digo, chingao ese, está más . . . está más meco, hombre, ponemos más mecos que la chingada, ay! Ay, bato pinche, ay!
this is a highlight from Burnt Weeny Sandwich.
Can anyone tell me what the translation is getting at? Is there a deeper meaning to this song?
Translation: Roy: Why not get your. . . your carnal we buy some wine that, go ahead, click bato, fucking, man, do not get butt, man. . . (chale!) do not be so dense, man (chale!), go ahead, tell, because they deserve, go ahead, click wine, the sua. . . softer, more. . . cuter than a bitch, man, go ahead, click bato man wants your carnal man, your flesh that, you, you know, you know this from the move, you know the move, that, you know how it is, you know, click wine, bitch, go ahead, click bato, bastard, go ahead : This is getting me in trouble. . . Roy: Come on, man, why not, man? : Sorry! Roy: I say yes, man, I tell you, Chingao that is more. . . meco is over, man, put more cum that bitch, oh! Oh, bato puncture, alas! A lot of this may be mistranslated, as Roy was probably speaking a different dialect then the translator I used.