Fix what’s wrong, but don’t rewrite what the artist wrote. Stick to the official released version — album booklet, label site, verified lyric video, etc. If you’re guessing, pause and double-check.
Respect the structure
Songs have rhythm. Pages do too. Leave line breaks where they belong. Don’t smash things together or add extra empty space just for looks.
Punctuation counts (but vibe-editing doesn’t)
Correct typos? Yes. Re-punctuating a whole verse because it ‘looks better’? Probably not. Keep capitalization and punctuation close to the official source.
Don’t mix versions
If you’re editing the explicit version, keep it explicit. If it’s the clean version, keep it clean. No mashups.
Let the lyrics be lyrics
This isn’t the place for interpretations, memories, stories, or trivia — that’s what comments are for. Keep metadata, translations, and bracketed stage directions out unless they’re officially part of the song.
Edit lightly
If two lines are wrong… fix the two lines. No need to bulldoze the whole page. Think ‘surgical,’ not ‘remix.’
When in doubt, ask the crowd
Not sure what they’re singing in that fuzzy bridge? Drop a question in the comments and let the music nerds swarm. Someone always knows.
@nic-ck a loose, but more specific, translation into English:
Gently, don’t disturb them
There are people who live like that
Tomorrows artists
Happy in despair
@nic-ck a loose, but more specific, translation into English:
Gently, don’t disturb them
There are people who live like that
Tomorrows artists
Happy in despair
Also, the lyrics need correcting. The 2nd line in French should be:
IL y a des gens qui vive comme ça
Not:
IL why
I’ll try to fix that
Also, the lyrics need correcting. The 2nd line in French should be:
IL y a des gens qui vive comme ça
Not:
IL why
I’ll try to fix that
hello, thanks. i knew and liked this song for years and always wondered what the lyrics meant, once i got a limited edition version of a compilation called "exorcising ghost" which had a lyric sheet in it, i thought "thats good, ill be able to read the lyrics now" but they were printed in french!
Questions and Answers
Ask specific questions and get answers to unlock more indepth meanings & facts.
Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.
"Gently, do not disturb them II has there people who lives like that Artists of tomorrow In pleasant despair"
from an online translator, im sure anyone who speaks french can make a better translation.
@nic-ck a loose, but more specific, translation into English: Gently, don’t disturb them There are people who live like that Tomorrows artists Happy in despair
@nic-ck a loose, but more specific, translation into English: Gently, don’t disturb them There are people who live like that Tomorrows artists Happy in despair
Also, the lyrics need correcting. The 2nd line in French should be: IL y a des gens qui vive comme ça Not: IL why I’ll try to fix that
Also, the lyrics need correcting. The 2nd line in French should be: IL y a des gens qui vive comme ça Not: IL why I’ll try to fix that
hello, thanks. i knew and liked this song for years and always wondered what the lyrics meant, once i got a limited edition version of a compilation called "exorcising ghost" which had a lyric sheet in it, i thought "thats good, ill be able to read the lyrics now" but they were printed in french!