8 Meanings
Add Yours
Follow
Share
Q&A

Laisse Tomber Les Filles Lyrics

Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qu'on laissera
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qui pleureras
Oui j'ai pleuré mais ce jour-là
Non je ne pleurerai pas
Non je ne pleurerai pas
Je dirai c'est bien fait pour toi
Je dirai ça t'apprendra
Je dirai ça t'apprendra
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Ça te jouera un mauvais tour
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Tu le paieras un de ces jours
On ne joue pas impunément
Avec un coeur innocent
Avec un coeur innocent
Tu verras ce que je ressens
Avant qu'il ne soit longtemps
Avant qu'il ne soit longtemps

La chance abandonne
Celui qui ne sait
Que laisser les coeurs blessés
Tu n'auras personne
Pour te consoler
Tu ne l'auras pas volé

Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qu'on laissera
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qui pleureras
Non pour te plaindre il n'y aura
Personne d'autre que toi
Personne d'autre que toi
Alors tu te rappelleras
Tout ce que je te dis là
Tout ce que je te dis là
8 Meanings

Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.

Add your thoughts...
Cover art for Laisse Tomber Les Filles lyrics by April March

ROUGH TRANSLATION ( I used a translator, that is why it's so poor :)

Basically this song is like Chick Habit, it's about manwhores, who flirt with loads of women.

April March - Drop the girls

Drop the girls, one day it's you who will leave, drop the girls. Drop the girls, one day it's you which will cry. Yes I cried but this day, no I will not cry, no I will not cry.

I will say it's well made for you, I will say that will learn to you, I will say that will learn to you, drop the girls.

Drop the girls that will play you a nasty trick, drop the girls, drop the girls, you will pay for it one of these days.

One does not play with impunity, with an innocent heart, with an innocent heart, you will see what I feel.

Before it is not a long time, before it is not a long time, the chance gives up, that which does not know, that to leave the wounded hearts, you will not have anybody to comfort you, you will not have stolen it.

Drop the girls.

Drop the girls, one day it is you whom one will leave, drop the girls. Drop the girls, one day it is you which will cry.

Not to feel sorry for you, there will not be nobody of other that you, nobody of other that you, then you will remember, all that I say to you there, all that I say to you there

Cover art for Laisse Tomber Les Filles lyrics by April March

Have you actually listened to this song? It IS chick habit

Cover art for Laisse Tomber Les Filles lyrics by April March

Well guess what, shadowstalker.

April March's version, the english speaking version, is an interpretation of the french version, NOT a direct translation.

Furthermore, the orignal song, which was done by France Gall, doesn't necessarily sound exactly like this one, either, just a little trivia for you there.

Before snipping at someone else, always be certain you have a clue. ;)

Cover art for Laisse Tomber Les Filles lyrics by April March

...and in case that wasn't clear enough, in other words, no, it is NOT Chick Habit, not literally---- same tune (in the Death Proof credits) or not.

Cover art for Laisse Tomber Les Filles lyrics by April March

Ha ha. The pleasure of internet smart-ass remarks are vast.

ANYWAY, I adore France Gall. The original is worth the listen.

Cover art for Laisse Tomber Les Filles lyrics by April March

Given that the 'rough translation' misconstrues the actual meaning of the song, I'm providing my own translation, never use internet translators please! D:

Give up with/drop the girls One day someone will leave you Give up with/drop the girls Give up with/drop the girls One day it's you who'll be crying Yes I cried then But I won't cry again No I won't cry again I'll say you done it well for yourself I'll say that will teach you I'll say that will teach you Give up with/drop the girls Give up with/drop the girls It'll play you a bad card / It'll come back on you Give up with/drop the girls Give up with/drop the girls You'll pay for it one of these days You can't play carelessly with an innocent heart with an innocent heart You'll know what I'm feeling Before too long Before too long

Luck abandons He who only knows How to leave bruised hearts behind You'll have nobody to console / comfort you You won't have got away with this

Give up with/drop the girls Give up with/drop the girls One day someone will leave you Give up with/drop the girls Give up with/drop the girls One day it's you who'll be crying I'm only complaining because there won't be anyone else but you anyone else but you So you're going to remember Everything that I'm telling you here Everything that I'm telling you here

*slightly altered for "untranslateables" / dodgey sounding pieces of direct translations to make it more english, how we would say it.

Cover art for Laisse Tomber Les Filles lyrics by April March

could someone rewrite the song up here for the idiots like me who dont know how to pronounce french words, please?

Cover art for Laisse Tomber Les Filles lyrics by April March

"laisse tomber!" occurs sometimes in everyday French as an interjection. Literally it means: "let to fall". As an interjection, on it's own, it's somewhat equivalent to English "Drop it!", "Skip it!", "Forget it!"

But here it's not just an interjection, so the sense is changed a bit. I don't think "Forget" works very well in the context of the song's story and there's a perfectly good word for forget in French, so I think the sense of the phrase here is either "drop", or "leave". I like "drop", personally, just because it's closer to the meaning of tomber. But "leave" works in the story, maybe even better.

It's hard to translate well, of course, as lyrics are, after all, poetry. Several idioms are used, too, which makes it somewhat hard to get the exact feeling across. But it seems to be about a girl scolding a boy who's left her for some other girl/girls about what will happen to him in the future.

I tried my own hand at another translation:

Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Un jour c'est toi qu'on laissera One day it's you who they'll be leaving Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Un jour c'est toi qui pleureras One day it's you who'll be crying Oui j'ai pleuré mais ce jour-là Yes I was crying but that day Non je ne pleurerai pas No I won't be crying then Non je ne pleurerai pas No I won't be crying then Je dirai c'est bien fait pour toi I'll say it serves you right Je dirai ça t'apprendra I'll say that teaches you Je dirai ça t'apprendra I'll say that teaches you Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Ça te jouera un mauvais tour That'll play a dirty trick on you Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Tu le paieras un de ces jours One of these days you will pay On ne joue pas impunément You can't play fast and loose Avec un cœur innocent With an innocent heart Avec un cœur innocent With an innocent heart Tu verras ce que je ressens You'll see what I feel Avant qu'il ne soit longtemps It won't be long before then Avant qu'il ne soit longtemps It won't be long before then La chance abandonne Abandoned by luck Celui qui ne sait He who knows nothing Que laisser les cœurs blessés Who leaves hearts broken Tu n'auras personne You won't have anyone Pour te consoler To comfort you Tu ne l'auras pas volé You won't have stolen anything Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Un jour c'est toi qu'on laissera One day it's you who they'll be leaving Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Laisse tomber les filles Leave all those easy girls Un jour c'est toi qui pleureras One day it's you who'll be crying Non pour te plaindre il n'y aura No for your whining there'll be nothing Personne d'autre que toi There'll be nobody else but you Personne d'autre que toi There'll be nobody else but you Alors tu te rappelleras Then you'll remember Tout ce que je te dis là Everything I'm telling you now Tout ce que je te dis là Everything I'm telling you now

Translation
 
Questions and Answers

Ask specific questions and get answers to unlock more indepth meanings & facts.

Ask a question...