Huna blentyn, ar fy mynwes
Clyd a chynnes ydyw hon
Breichiau mam sy'n dyn amdanat
Cariad mam sy dan fy mron
Ni chaiff dim amharu'th gyntun
Ni wna undyn a thi gam
Huna'n dawel, annwyl bientyn
Huna'n fwyn ar fron dy fam

Huna'n dawel hana huna
Huna'n fwyn y del ei lun
Pam yr wyt yn awr y gwenu
Gwenu'n dirion yn dy hun
Ai angylion fry sy'n gwenu
Arnat yno'n gwenu'n llon
Titha'u'n gwenu'n ol a huno
Huno'n dawel ar fy mron

Paid ag ofni, dim ond deilen
Gura, gura ar y ddor
Paid ag ofni ton fach unig
Sua, sua ar lan y mor
Huna blentyn nid oes yma
Ddim i roddi ti fraw
Gwen'n dawel ar fy mynwes
Ar yr engyl gwynion draw

Lyrics submitted by MrReallyBigBadMan

Sou-Gan song meanings
Add Your Thoughts

1 Comment

sort form View by:
  • 0
    General Comment

    English translation:

    To my Lullaby surrender, Warm and tender is my breast; Mother's arms with love caressing Lay their blessing on your rest; Nothing shall tonight alarm you, None shall harm you, have no fear; Lie contented, calmly slumber On your mother's breast, my dear.

    Here tonight I tightly hold you And enfold you while you sleep; Why, I wonder, are you smiling, Smiling in your slumber deep? Are the angels on you smiling And beguiling you with charm, While you also smile, my blossom, In my bosom soft and warm?

    Have no fear now, leaves are knocking, Gently knocking at our door; Have no fear now, waves are beating, Gently beating on the shore. Sleep, my darling, none shall harm you Nor alarm you, never cry, In my bosom sweetly smiling And beguiling those on high.

    Well, it's obviously a lullaby, and a very beautiful one at that.

    MrReallyBigBadManon April 26, 2008   Link

Add your thoughts

Log in now to tell us what you think this song means.

Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!