17 Meanings
Add Yours
Follow
Share
Q&A
Au Revoir Lyrics
itsumo futari bun no hibiku ashioto ga tsuzuiteta michi de
karehatete shimatta gairoju tachi ga
ookiku natta hohaba wo kizukaseta
kata ni surechigau chiisa na ochiba ga mata sora ni modotte
sonna fukisusabu kaze sae mo ima wa naze ka itoshikute
sotto hohoende ita
madobe ni motareru minareta sugata ga
kageru hizashi ni utsushi dasarete kieru
afureru omoi ni tsubuyaita kotoba wa
"semete yume ga sameru made..."
motto
anata wo dakishime nemuritai
yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo
kono ude de dakishime nemuritai
deatta koro no futari no you ni
madobe ni motarete zawameku namiki ni
sotto tsubuyaku onaji kotoba wo mou ichido...
ano toki no sugata ga mienaku natte mo
semete yume no naka dake wa
motto
anata wo dakishime nemuritai
yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo
kono ude de dakishime nemuritai
deatta koro no ano hi no mama no
futari no you ni
anata wo dakishime nemuritai
kono ude de dakishime nemuritai
karehatete shimatta gairoju tachi ga
ookiku natta hohaba wo kizukaseta
kata ni surechigau chiisa na ochiba ga mata sora ni modotte
sonna fukisusabu kaze sae mo ima wa naze ka itoshikute
sotto hohoende ita
madobe ni motareru minareta sugata ga
kageru hizashi ni utsushi dasarete kieru
afureru omoi ni tsubuyaita kotoba wa
"semete yume ga sameru made..."
motto
anata wo dakishime nemuritai
yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo
kono ude de dakishime nemuritai
deatta koro no futari no you ni
madobe ni motarete zawameku namiki ni
sotto tsubuyaku onaji kotoba wo mou ichido...
ano toki no sugata ga mienaku natte mo
semete yume no naka dake wa
motto
anata wo dakishime nemuritai
yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo
kono ude de dakishime nemuritai
deatta koro no ano hi no mama no
futari no you ni
anata wo dakishime nemuritai
kono ude de dakishime nemuritai
Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.
This is a pretty good song. It has a great beat and is easy to sing.
This is probably malice's prettiest song. I think the line "Anata wo dakishime nemuritai" is absolutley beatiful, especially the way gackt-san sings it. Does anyone know exactly what it means?
It's really beautiful and was the first of MM's songs I heard. I love it. I think "Anata wo dakishime nemuritai" means "I want to fall asleep holding you".
A title in french....I'm french.... But good song!
Thanks, naoko, for the translation. I could tell just from the title and mood that this was a very romantic song, which is one of the reasons I really like it. Further translation would make it easier to discuss, but as the title already implies, the narrator is saying "goodbye." To whom is he saying goodbye? A lover, we'd assume... but why? It does seem that the entire album "Merveilles" revolves around the central story of a lover passing on, leaving the narrator lonely and sad. I think Gackt was trying to go for a very romantic concept of love overcoming even death, but without full translations of all the songs, it's hard to be certain. If anyone knows where some translations can be found, please post them here.
I don't know how accurate this translation is, but I'll post it so you guys have something to go by.
The footsteps of two people always resounded on the road Withered and dead trees along the road side Noticed my pace became faster
The small fallen leaves again return to the sky, passing my shoulder Even that sort of violent wind, I now somehow love I was smiling softly
Leaning by the window A familiar figure is reflected in the fading sunlight, then disappears Murmuring words of overflowing memories "At least until I wake from my dream..."
Longer I want to sleep holding you Even now the gentle memory has changed I want to sleep holding you in my arms Like we were when we first met
Leaning by the window, in rustling trees I softly mutter the same words once again... Even if the figure from that time doesn't appear At least it is in my dreams
Longer I want to sleep holding you Even now the gentle memory has changed I want to sleep holding you in my arms The same as we were when we first met
I want to sleep holding you
I want to sleep holding you in my arms
I don't know how accurate this translation is, but I'll post it so you guys have something to go by.
The footsteps of two people always resounded on the road Withered and dead trees along the road side Noticed my pace became faster
The small fallen leaves again return to the sky, passing my shoulder Even that sort of violent wind, I now somehow love I was smiling softly
Leaning by the window A familiar figure is reflected in the fading sunlight, then disappears Murmuring words of overflowing memories "At least until I wake from my dream..."
Longer I want to sleep holding you Even now the gentle memory has changed I want to sleep holding you in my arms Like we were when we first met
Leaning by the window, in rustling trees I softly mutter the same words once again... Even if the figure from that time doesn't appear At least it is in my dreams
Longer I want to sleep holding you Even now the gentle memory has changed I want to sleep holding you in my arms The same as we were when we first met
I want to sleep holding you
I want to sleep holding you in my arms
I love this song aswell...and the filmclip is nice too. I love the way Gackt and Mana look in it! Gackt looks very natural, which is nice sometimes ^_^
yea.... the video makes it even more obvious that it is a romantic song... the video is one of my least favorites... but it is still good... and yea... i think its the only one that gackt looks natural... and not all covered in thick makeup.
That translation is a more poetic translation that takes a few liberties that I wouldn't have (the beauty of this song is in the fact that it sounds like someone who's trying to sing what they're feeling and all they can manage to get out in the massive swell of emotion is "I want to sleep holding you."), but yes, more or less, that's what the song is saying.