3 Meanings
Add Yours
Follow
Share
Q&A
In-a-Gadda-Da-Vida (Iron Butterfly cover) Lyrics
In-A-Gadda-Da-Vida, honey,
Don't you know that I love you?
In-A-Gadda-Da-Vida, baby,
Don't you know that I'll always be true?
In-A-Gadda-Da-Vida, honey,
Don't you know that I love you?
In-A-Gadda-Da-Vida, baby,
Don't you know that I'll always be true?
Oh, won't you come with me
And take my hand?
Oh, won't you come with me
We'll walk this land
Please take my hand!
In-A-Gadda-Da-Vida, baby,
Don't you know that I love you?
In-A-Gadda-Da-Vida, honey,
Don't you know that I'll always be true?
Oh, won't you come with me
and take my hand?
Oh, won't you come with me
We'll walk this land
Please take my hand!
Don't you know that I love you?
In-A-Gadda-Da-Vida, baby,
Don't you know that I'll always be true?
Don't you know that I love you?
In-A-Gadda-Da-Vida, baby,
Don't you know that I'll always be true?
And take my hand?
We'll walk this land
Don't you know that I love you?
In-A-Gadda-Da-Vida, honey,
Don't you know that I'll always be true?
and take my hand?
We'll walk this land
Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.
I love to listen to this Inna-Gadda-Da-Vida!!!!!
This may be urban legend and rumor, but I heard it was an L.S.D distortion of "In the Garden of Eden".
One of the Iron Butterfly members was tripping and holding forth on some grand acid theory about Eden but as he kept repeating it it morphed into the mantra.
I respectfully disagree with Desert Doyle - In Spanish it would be "en el jardin (or "en el huerto" ) de la vida"
I will never forget the first time I heard this [the Iron Butterfly original] sometime in 1983 on a college radio show. It went on and on...unrolling expanding mutating. I kept asking people what the song was and no one knew. About a year later I bought the album.
Check the original: https://www.youtube.com/watch?v=-kHYdhw-HyY
Inna-Gadda-De-Vida means "In the Garden of Life".