| Project 86 – The Forces Of Radio Have Dropped A Viper Into The Rhythm Section Lyrics | 18 years ago |
|
96 refers probably to the band's creation... I'm not sure wether he considers P86 as the viper used to bite people and remind them that there is a God, or if there are people unsuccessfully trying to get rid of P86 from the scene ? Still i'm pretty sure it's something that has existed since the beginning of the band. |
|
| Project 86 – Evil (A Chorus of Resistance) Lyrics | 18 years ago |
|
Is this a song about jealousy and envy ? That those can affect everybody ? Anyway it's about an evil thing, and en evil need. |
|
| Project 86 – Stalemate Lyrics | 18 years ago |
| It's either struggling with porn, or with alcohol, and knowing and finding God as the rescuer | |
| Between the Trees – You Cry A Tear To Start A River Lyrics | 18 years ago |
|
Isn't it a song wrote for Renee ? From "To Write Love On Her Arms" ? Anyway it's a pretty simple song with uplifting and positive lyrics. Obviously addressed to a girl that needs help and seems to be depressed with low self-esteem |
|
| Staple – Forging Generals Lyrics | 19 years ago |
|
Isn't it about standing firm for faith ? Like all the ones who have been - and still are - persecuted for their belief in God. This song seems to be reminding everyone that there's a war in this world, God vs the Devil and that we, the christians, are the one fighting for God's honour |
|
| mewithoutYou – Bullet to Binary Lyrics | 19 years ago |
|
As i am half french and canadian i hope everybody will trust me on my translation : " Je leverai les yeux a toi " => I will raise my eyes to you Although if is not good french, it should have been "Je leverai mes yeux vers toi" =) "J'ai change cent foi de nom" => I have changed my name a hundred time No question it is not about faith. But here again there is a problem in the french, there is a S missing. Or maybe it is a very intelligent play on word, that could be understood as "I have changed my name without faith", if the french could be interpreted as "j'ai changé mon nom sans foi". But the correct french, as writen before, would be "J'ai changé cent fois de nom" "Je n'ai pas d'espoir" => Easy, it's "I have no hope". Not despair, which is "désespoir" in french. |
|
* This information can be up to 15 minutes delayed.