This song was originally written by a guy called Peter Gutteridge. He was one of the founders of the "Dunedin Sound" a musical scene in the south of New Zealand in the early 80s. From there it was covered by "The Clean" one of the early bands of that scene (he had originally been a member of in it's early days, writing a couple of their best early songs). The Dunedin sound, and the Clean became popular on american college radio in the mid to late 80s. I guess Yo La Tengo heard that version.
Great version of a great song,
Je suis enchanté
Où est le bibliothèque?
Voilà mon passport
Ah, Gérard Depardieu
Baguette, hon hon hon
Baguette, hon hon hon (hon hon) hon hon hon
Ba ba ba-ba bow!
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
Et maintenant le voyage à le supermarché!
Pamplemousse
Ananas
Jus d'orange
Bœuf
Soupe du jour
Camembert
Jacques Cousteau, baguette, hon!
Bonjour (bonjour) bonjour (bonjour, monsieur)
Bonjour mon petit bureau d'échange
(Ça va?) ca va (ca va?) ça va
Voilà le conversation dans le parc!
(Où est le livre?) À la bibliothèque
(Et la musique danse?) À la discothèque
(Et les discothèques?) C'est ici, baby!
Un, deux, un, deux, trois, quatre (ba ba ba-ba bow!)
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
(Où est la piscine?) Pardon moi?
(Où est la piscine?) Uh
(Splish-splosh) hun, hon (oh, eh)
Je ne comprends pas
(Parlez-vous le français?)
Uh?
(Parlez-vous le français?)
Uh, non
(Ohh)
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
Où est le bibliothèque?
Voilà mon passport
Ah, Gérard Depardieu
Baguette, hon hon hon
Baguette, hon hon hon (hon hon) hon hon hon
Ba ba ba-ba bow!
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
Et maintenant le voyage à le supermarché!
Pamplemousse
Ananas
Jus d'orange
Bœuf
Soupe du jour
Camembert
Jacques Cousteau, baguette, hon!
Bonjour (bonjour) bonjour (bonjour, monsieur)
Bonjour mon petit bureau d'échange
(Ça va?) ca va (ca va?) ça va
Voilà le conversation dans le parc!
(Où est le livre?) À la bibliothèque
(Et la musique danse?) À la discothèque
(Et les discothèques?) C'est ici, baby!
Un, deux, un, deux, trois, quatre (ba ba ba-ba bow!)
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
(Où est la piscine?) Pardon moi?
(Où est la piscine?) Uh
(Splish-splosh) hun, hon (oh, eh)
Je ne comprends pas
(Parlez-vous le français?)
Uh?
(Parlez-vous le français?)
Uh, non
(Ohh)
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
Foux du fafa
Foux du fafa fafa
Foux du fafa, ah ee-ah
Lyrics submitted by juxtapasaurus, edited by brisingr47, nicko211
Foux du Fafa Lyrics as written by Jemaine Clement Bret Mckenzie
Lyrics © Hipgnosis Songs Group
Lyrics powered by LyricFind
Add your thoughts
Log in now to tell us what you think this song means.
Don’t have an account? Create an account with SongMeanings to post comments, submit lyrics, and more. It’s super easy, we promise!
More Featured Meanings
Gentle Hour
Yo La Tengo
Yo La Tengo
Magical
Ed Sheeran
Ed Sheeran
How would you describe the feeling of being in love? For Ed Sheeran, the word is “Magical.” in HIS three-minute album opener, he makes an attempt to capture the beauty and delicacy of true love with words. He describes the magic of it all over a bright Pop song produced by Aaron Dessner.
Punchline
Ed Sheeran
Ed Sheeran
Ed Sheeran sings about missing his former partner and learning important life lessons in the process on “Punchline.” This track tells a story of battling to get rid of emotions for a former lover, whom he now realized might not have loved him the same way. He’s now caught between accepting that fact and learning life lessons from it and going back to beg her for another chance.
Head > Heels
Ed Sheeran
Ed Sheeran
“Head > Heels” is a track that aims to capture what it feels like to experience romance that exceeds expectations. Ed Sheeran dedicates his album outro to a lover who has blessed him with a unique experience that he seeks to describe through the song’s nuanced lyrics.
American Town
Ed Sheeran
Ed Sheeran
Ed Sheeran shares a short story of reconnecting with an old flame on “American Town.” The track is about a holiday Ed Sheeran spends with his countrywoman who resides in America. The two are back together after a long period apart, and get around to enjoying a bunch of fun activities while rekindling the flames of their romance.
I tried look up French translation of "foux da fa fa," but I guess they are just nonsense words. Anyone know for sure?