2 Meanings
Add Yours
Follow
Share
Q&A
Kanashimiyo Lyrics
Mishiranu tochi, Mishiranu hito
Kitai to fuan wo Kokoro ni idaku
Deai no ureshisa Kokoro hazumi
Wakare no Sabishisa, Hoshi utau
Kanashimi yo! Itoshii setsunasa yo!
Kanashimi yo! Wakare no kibishisa yo!
Kanashimi yo! Egao de iu sayonara yo!
Kanashimi yo!
Arata na deai no yokorobi o
Matarasu tame no Kanashimi nanoka?
Aiwo! Motarashite kureta!
Aiwo! Wakarasete kureta!
Aiwo! Furesasete kureta!
Aiwo! Kanashimi ni Aiwo!
Dokomade tsuzuku Nagai michi
Dokomade tsuzuku Hoshi no kawa
Mirumono subete ni Mune utare
Fureru mono subete Atatakaku
Kanashimi yo! Itoshii setsunasa yo!
Kanashimi yo! Wakare no kibishisa yo!
Kanashimi yo! Egao de iu sayonara yo!
Kanashimi yo!
Arata na deai no yokorobi o
Matarasu tame no Kanashimi nanoka?
Aiwo! Motarashite kureta!
Aiwo! Wakarasete kureta!
Aiwo! Furesasete kureta!
Aiwo! Kanashimi ni Aiwo!
Aiwo! Manatsu no Aiwo!
Aiwo! Konayuki no Aiwo!
Aiwo! Hogaraka na Aiwo!
Aiwo! Ataete kureta!
Kanashimi ni Aiwo!
Kanashimi ni Aiwo!
Kitai to fuan wo Kokoro ni idaku
Deai no ureshisa Kokoro hazumi
Wakare no Sabishisa, Hoshi utau
Kanashimi yo! Wakare no kibishisa yo!
Kanashimi yo! Egao de iu sayonara yo!
Kanashimi yo!
Arata na deai no yokorobi o
Matarasu tame no Kanashimi nanoka?
Aiwo! Wakarasete kureta!
Aiwo! Furesasete kureta!
Aiwo! Kanashimi ni Aiwo!
Dokomade tsuzuku Hoshi no kawa
Mirumono subete ni Mune utare
Fureru mono subete Atatakaku
Kanashimi yo! Wakare no kibishisa yo!
Kanashimi yo! Egao de iu sayonara yo!
Kanashimi yo!
Arata na deai no yokorobi o
Matarasu tame no Kanashimi nanoka?
Aiwo! Wakarasete kureta!
Aiwo! Furesasete kureta!
Aiwo! Kanashimi ni Aiwo!
Aiwo! Konayuki no Aiwo!
Aiwo! Hogaraka na Aiwo!
Aiwo! Ataete kureta!
Kanashimi ni Aiwo!
Kanashimi ni Aiwo!
Add your song meanings, interpretations, facts, memories & more to the community.
Besides I don't understand anything...I love this song... It's a great song!!!!!!!!!!!1
I'll post my best attempt at translating the lyrics into English...I am only a second year japanese student so it may not be perfect...well I'm sure it's far from perfect...but it'll give you the general idea...here we go:
Kanashimiyo - Sorrow
"Strange land, Strange people Expectations and insecurities are held in the heart Meeting it is delightful, the heart jumps(bounces) lonliness of the separation, the star you sing
it is sad you see!(sorrow!), it is my dear, it is distressing! it is sad you see!(sorrow!), intensity of separation! it is sad you see!(sorrow!), You say, with a smiling face, goodbye! it is sad you see!(sorrow!) Besides there are new encounters and others in order to do you sadly see, seven days
Love! It brought about the end! Love! Make me understand the end! Love! I proclaim this the end! Love! sorrow in love!
To somewhere long unknown To somewhere on the side of the star In everything you see the striking effect of it a touch entirely warming
it is sad you see!(sorrow!), it is my dear, it is distressing! it is sad you see!(sorrow!), intensity of separation! it is sad you see!(sorrow!), You say, with a smiling face, goodbye! it is sad you see!(sorrow!) Besides there are new encounters and others in order to do you sadly see, seven days
Love! It brought about the end! Love! Make me understand the end! Love! I proclaim this the end! Love! sorrow in love!
Love! Midsummer love! Love! Snow covered love! Love! Cheerfulness of love! Love! Giver of ends! Love! sorrow in love! Love! sorrow in love!"
Things in parenthesis are alternative ways of translating what is directly before it, like Kanashimiyo can mean "it is sad, you see!" or simply "sorrow"...I think...